Environmental Permit No. EP-245/2006
環境許可證編號 EP-245/2006
ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT ORDINANCE
(CHAPTER 499)
環境影響評估條例
(第499章)
第10條
ENVIRONMENTAL PERMIT TO OPERATE A DESIGNATED PROJECT
營辦指定工程項目的環境許可證
PART A (MAIN PERMIT)
Pursuant to Section 10 of the Environmental Impact Assessment Ordinance (EIAO), the Director of Environmental Protection (the Director) grants this environmental permit to the MTR CORPORATION LIMITED (hereinafter referred to as the "Permit Holder") to operate the designated project described in Part B subject to the conditions specified in Part C. The issue of this environmental permit is based on the documents, approvals or permissions described below:
根據《環境影響評估條例》(環評條例)第10條的規定,環境保護署署長(署長)將本環境許可證批予地鐵有限公司 (下稱 “許可證持有人”),以營辦B部所說明的指定工程項目,但須遵守C部所列明的條件。本環境許可證是依據下列文件、批准或許可而簽發:
Application
No.: |
AEP-245/2006 |
|||
Document
in the Register :
|
(1)
Project Profile - 工程項目簡介 -
(2) The Director’s letter of permission to apply directly for environmental permit dated 3 April 2003 referenced Ax(9) to EP2/N9/F/50 環境保護署署長於二○○三年四月三日發出准許直接申請環境許可證的信件檔案編號Ax(9) to EP2/N9/F/50。
(3) Environmental Permit issued on 29 July 2005 (Permit No. EP-166/2003/B) for construction and operation of the designated project - Reuse of Treated Effluent from Ngong Ping Sewage Treatment Plant 於二OO五年七月二十九日發出的環境許可證 (許可證編號 EP-166/2003/B)以建造及營辦循環再用昂坪污水處理廠經處理後的廢水的指定工程項目。
|
|||
|
(4) Application for Environmental Permit dated 21 March 2006 (Application No.: AEP-245/2006) for operation of the designated project – Reuse of Treated Effluent from Ngong Ping Sewage Treatment Plant for Toilet Flushing 許可證持有人於二○○六年三月二十一日提交的許可証申請文件(申請書編號:AEP-245/2006)以營辦循環再用昂坪污水處理廠經處理後的廢水作沖廁用途的指定工程項目。 |
|||
|
13 April 2006 2006年4月 13 日 |
|
||
|
Date 日期 |
|
(Terence S. W. TSANG) Acting Principal Environmental Protection Officer for Director of Environmental Protection 環境保護署署長 (署理首席環境保護主任 曾世榮代行)
|
|
PART B (DESCRIPTION OF DESIGNATED PROJECT)
Hereunder is the description of the designated project mentioned in Part A of this environmental permit (hereinafter referred to as “the Permit”):
下列為本環境許可證(下稱“許可證”)A部所提述的指定工程項目的說明:
Title of Designated Project 指定工程項目的名稱
|
Reuse of Treated Effluent from Ngong Ping Sewage Treatment Plant for Toilet Flushing [This designated project is hereinafter referred to as "the Project"]
循環再用昂坪污水處理廠經處理後的廢水作沖廁用途。 [這指定工程項目下稱"工程項目"]
|
Nature of Designated Project 指定工程項目的性質
|
An activity for the reuse of treated sewage effluent from a treatment plant 對從處理廠流出並經處理的污水進行再使用的活動。
|
Location of Designated Project 指定工程項目的地點
|
Cable Car Ngong Ping Terminal and Ngong Ping Village, Lantau Island. The location of the Project is shown in Figure 1 of this Permit. 大嶼山昂坪吊車總站和昂坪市集。工程項目的位置見載於本許可證夾附的圖1。
|
Scale and Scope of Designated Project |
The treated effluent from the Ngong Ping Sewage Treatment Plant will further be subject to chlorination, before being conveyed for reuse at the Cable Car Ngong Ping Terminal and Ngong Ping Village for toilet flushing.
昂坪污水處理廠排出的經處理污水經再作加氯處理,然後輸送至在昂坪吊車總站和昂坪市集的廁所使用。 |
1. 一般條件
1.1 許可證持有人及任何從事工程項目的人士必須符合本許可證載列的全部條件。任何人士如有不符合本許可證的情況,可能違反環境影響評估條例 (第499章) 的規定,而當局可根據條例採取適當行動。
1.2 許可證持有人須經常確保完全符合現行法例的規定,包括但不限於噪音管制條例 (第400章);空氣污染管制條例 (第311章);水污染管制條例 (第358章);以及廢物處置條例 (第354章)。本許可證本身不會就根據任何法例提起的法律程序構成任何抗辯理由,或根據任何法例默示任何批准。
1.3 許可證持有人須印製本許可證的複本,連同本許可證所述的所有文件及本許可證A部所述文件,以供署長或獲授權人員任何時間內在昂坪吊車總站及昂坪市集的辦事處查閱。凡提述本許可證,須包括本許可證所述的所有文件及登記冊內的相關文件。
1.4 許可證持有人須把本許可證的複本交予營辦工程項目的負責人,並確保這些人士完全明白本許可證的所有條件與規定。
1.5 許可證持有人須依據本許可證B部的工程項目說明,營辦工程項目。
1.6 許可證持有人須確保工程項目的營辦,按照下述資料及建議辦理:工程項目簡介 (登記冊編號:PP-186/2003);登記冊內的其他相關文件;以及本許可證所說明的資料及緩解措施。
2. 特定條件
2.1 供本許可證圖1所示昂坪吊車總站及昂坪市集的沖廁用污水,須為經昂坪污水處理廠三級處理的加氯污水。
2.2 用作輸送經三級處理的污水、食水及污水的閥、接頭及喉管,須按不同大小及色碼清楚區分,以免因誤接喉管而引致健康及衛生問題。
2.3 須在昂坪吊車總站及昂坪市集的廁所內展示,在「循環再用昂坪污水處理廠經處理的廢水」的環境許可證 (許可證編號:EP-166/2003/B) 條件2.4項所核准運作手冊中所述的提示信息,提醒市民經三級處理的污水非供飲用。
註:
1. 本許可證共有3部,即A部 (許可證主要部分);B部 (指定工程項目的說明) 及C部 (許可證條件)。任何援引本許可證的人士須就條例的法律含意徵詢獨立法律意見,下述註解只供一般參考用。
2. 如違反本許可證的任何條件,署長或獲授權人員可在環境運輸及工務局局長的同意下勒令停止相關工程,直至許可證持有人為所造成的環境損害採取補救行動為止。在此情況下,許可證持有人未經署長或獲授權人員同意,不得進行任何相關工程。
3. 許可證持有人可根據環境影響評估條例 (「條例」) 第13條的規定向署長申請更改本許可證的條件。許可證持有人須把經修改的許可證替換在工程項目的工地內展示的原有許可證。
4. 承擔工程項目整項或部分工程的責任的人,在承擔責任之前,可根據條例第12條的規定向署長申請新的環境許可證。
5. 根據條例第14條的規定,署長可在環境運輸及工務局局長的同意下暫時吊銷、更改或取消本許可證。遭暫時吊銷、更改或取消的許可證必須從工程項目的工地除下,不再展示。
6. 如本許可證在工程項目營辦期間取消或交回,則在繼續進行工程項目之前,必須先根據條例規定取得另一份環境許可證。根據條例第26(1) 條的規定,任何人在沒有有效環境許可證的情況下營辦條例附表2所列明的指定工程項目,即屬犯罪。
7. 如任何人在違反本許可證的條件下營辦工程項目,根據條例,即屬違法:
(i) 一經循公訴程序首次定罪,可處罰款200萬元及監禁6個月;
(ii) 一經循公訴程序第二次或其後每次定罪,可處罰款500萬元及監禁2年;
(iii) 一經循簡易程序首次定罪,可處第6級罰款及監禁6個月;
(iv) 一經循簡易程序第二次或其後每次定罪,可處罰款100萬元及監禁1年;以及
(v) 在任何情況下如該罪行屬連續性質,法院或裁判官可就其信納該罪行連續的每一天另處罰款10,000元。
8. 許可證持有人可在接獲本許可證後30天內,根據條例第17條就本許可證的任何條件提出上訴。
9. 上述註解只供一般參考用,欲知有關詳情,許可證持有人須參閱環評條例及徵詢獨立法律意見。