Environmental Permit No. EP-535/2017

環境許可證編號: EP-535/2017

ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT ORDINANCE

(CHAPTER 499)

SECTION 10

環境影響評估條例

(499)

10

 

ENVIRONMENTAL PERMIT TO CONSTRUCT AND OPERATE

A DESIGNATED PROJECT

建造及營辦指定工程項目的環境許可證

 

 

PART A (MAIN PERMIT)

A (許可證主要部分)

 

Pursuant to Section 10 of the Environmental Impact Assessment Ordinance (EIAO), the Director of Environmental Protection (the Director) grants this environmental permit to the Hongkong Electric Co., Ltd. (hereinafter referred to as the “Permit Holder”) to construct and operate the designated project described in Part B subject to the conditions specified in Part C. The issue of this environmental permit is based on the documents, approvals or permissions described below:

 

根據環境影響評估條例(環評條例) 10條的規定,環境保護署長 (署長) 將本環境許可證批予香港電燈有限公司(下稱許可證持有人”)以建造營辦B所說明的指定工程項目,但須遵守C列明的條件。本環境許可證是依據下列文件、批准或許可而簽發

 

Application No.

申請書編號:

AEP-535/2017

 

Document in the Register:

登記冊上的文件

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(2)

 

 

 

 

 

(3)

Improvement Dredging for Lamma Power Station Navigation Channel (Register No. AEIAR-212/2017)

-Environmental Impact Assessment Report

[Hereinafter referred to as the “EIA Report”]

-EIA Executive Summary

[Hereinafter referred to as the “EIA Executive Summary”]

-Environmental Monitoring and Audit Manual

[Hereinafter referred to as the “EM&A Manual”]

 

南丫發電廠航道挖泥改善工程 (登記檔號: AEIAR-212/2017)

-環境影響評估報告 [下稱「環評報告」]

-環境影響評估報告行政摘要 [下稱「環評行政摘要」]

-環境監察及審核手冊 [下稱「環監手冊]

 

The Director’s letter of approval of the EIA Report dated 10 October 2017 (Reference : (50) in EP2/N9/C/152 Pt.2)

署長於20171010日發出批准環評報告的信件(檔案編號: (50) in EP2/N9/C/152 Pt.2)

 

Application for Environmental Permit submitted by the Permit Holder on 29 March 2017 (Application No. AEP-535/2017)

許可證持有人於2017329 提交的環境許可證申請文件 (申請書編號: AEP-535/2017)

 

 

 

           10 October 2017

       201710 10

Date

日期

 

(Louis P.L. CHAN)

Principal Environmental Protection Officer

for Director of Environmental Protection

環境保護署長

(首席環境保護主任代行)


PART B (DESCRIPTION OF DESIGNATED PROJECT)

B (指定工程項目的說明)

 

Hereunder is the description of the designated project mentioned in Part A of this environmental permit (hereinafter referred to as the “Permit”):

 

下列為本環境許可證(下稱許可證”)A所提指定工程項目的說明

 

Title of Designated Project

指定工程項目的名稱

 

 

 

 

 

 

Improvement Dredging for Lamma Power Station Navigation Channel

[This designated project is hereinafter referred to as "the Project".]

 

南丫發電廠航道挖泥改善工程

[本指定工程項目下稱 "工程項目" ]

Nature of Designated Project
指定工程項目的性質

 

 

 

 

A dredging operation exceeding 500,000 m3

挖泥量超過500,000立方米的挖泥作業

Location of Designated Project

指定工程項目的地點

 

 

 

 

The location of the Project is shown in Figure 1 of this Permit.

工程項目的地點見本許可證1

Scale and Scope of Designated Project

指定工程項目的規模和範圍

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Major components of the Project include -

 

-          Initial dredging and re-profiling of the Lamma Power Station Navigation Channel (the Channel) down to a depth of -16.5mPD during construction phase, with an estimated sediment quantity up to approx. 3.2 Mm3; and

 

-          Selected high spot dredging and re-profiling of the Channel down to depth of -16.5mPD during operation phase, approx. once 4 to 10 years with estimated dredging volume of approx. 0.9 Mm3 to 2.9 Mm3 respectively.

 

工程項目主要包括

-          施工階段南丫發電廠航道(航道)進行初步挖泥及床重塑工程以維持海床深度大致為輪廓基準下 16.5米,而挖泥量預計最多約為320萬立方米;

-          在營運期間將需要大約每四至十年航道進行選擇性高點挖泥和海床重塑挖泥工程以維持海床深度大致為輪廓基準下 16.5,而每次的挖泥量預計分別最多約為90萬立方米290萬立方米。


PART C (PERMIT CONDITIONS)

C (許可證條件)

 

1.         GENERAL CONDITIONS

        一般

 

1.1       The Permit Holder and any person working on the Project shall comply with all conditions set out in this Permit. Any non-compliance by any person may constitute a contravention of the Environmental Impact Assessment Ordinance (EIAO) (Cap. 499) and may become the subject of appropriate action being taken under the EIAO.

           

許可證持有人及任何從事工程項目的人士必須完全符合本許可證載列的全部條件。任何人士如有不符合本許可證的情況,可能違反《環境影響評估條例》(499)的規定,而當局可根據條例採取適當行動。

             

1.2       The Permit Holder shall ensure full compliance with all legislation from time to time in force including, without limitation to, the Noise Control Ordinance (Cap. 400), Air Pollution Control Ordinance (Cap. 311), Water Pollution Control Ordinance (Cap. 358), Waste Disposal Ordinance (Cap. 354) and Dumping at Sea Ordinance (Cap. 466). This Permit does not of itself constitute any ground of defence against any proceedings instituted under any legislation or imply any approval under any legislation.

           

許可證持有人須經常確保完全符合現行法例的規定,包括但不限於《噪音管制條例》(400)、《空氣污染管制條例 (311)、《水污染管制條例》(358)、《廢物處置條例》(354)及《海上傾倒物料條例》(466)。本許可證本身不會就根據任何法例提出的法律程序構成任何抗辯理由,或根據任何法例默示任何批准。

           

1.3       The Permit Holder shall make copies of this Permit together with all documents referred to in this Permit and the documents referred to in Part A of the Permit readily available at all times for inspection by the Director or his authorised officers at all sites/offices covered by this Permit. Any reference to the Permit shall include all documents referred to in the Permit and also the relevant documents in the Register.

           

許可證持有人須印製本許可證的複本,連同本許可證所述的所有文件及本許可證A所述文件,以供署長或獲授權人員任何時間內在本許可證所涵蓋的所有工地/辦事處查閱。凡提述本許可證,須包括本許可證所述的所有文件及登記冊內的相關文件。

 

1.4       The Permit Holder shall give a copy of this Permit to the person(s) in charge of the site(s) and ensure that such person(s) fully understands all conditions and all requirements incorporated in the Permit. The site(s) refers to site(s) of construction and operation of the Project and shall mean the same hereafter.

           

許可證持有人須把本許可證的一份複本交予有關工地的負責人,並確保這些人士完全明白本許可證的所有條件與規定。工地是指建造及營辦工程項目的工地,下文所提及的工地亦屬同一意思。

 

           

1.5       The Permit Holder shall display conspicuously a copy of this Permit on the Project site(s) at all site entrances/exits or at a convenient location for public’s information at all times. The Permit Holder shall ensure that the most updated information about the Permit, including any amended Permit, is displayed at such locations.  If the Permit Holder surrenders a part or the whole of the Permit, the notice he sends to the Director shall also be displayed at the same locations as the original Permit.  The suspended, varied or cancelled Permit shall be removed from display at the Project site(s).

 

許可證持有人須在工程項目工地的所有進出口或一處方便地點,顯眼地展示本許可證的複本,以供公眾在任何時間內閱覽。許可證持有人須確保在這些地點展示關於本許可證(包括任何經修訂的許可證)的最新資料。許可證持有人如交回許可證的部分或全部,必須把其送交署長的通知書,在備有原有許可證的各處相同地點展示。遭暫時吊銷、更改或取消的許可證必須從工程項目工地除下,不再展示。

           

1.6       The Permit Holder shall construct and operate the Project in accordance with the project description in Part B of this Permit.

 

許可證持有人須依據本許可證B的工程項目說明,建造及營辦工程項目。

           

1.7       The Permit Holder shall ensure that the Project is designed, constructed and operated in accordance with the information and relevant recommendations described in the EIA Report (Register No. AEIAR-212/2017), the application documents for Environmental Permit (Application No. AEP-535/2017), other relevant documents in the Register, the information and mitigation measures described in this Permit, mitigation measures to be recommended in the submissions that shall be deposited with or approved by the Director as a result of permit conditions contained in this Permit, and mitigation measures to be recommended under ongoing surveillance and monitoring activities during all stages of the Project. Where recommendations referred to in the documents of the Register are not expressly referred to in this Permit, such recommendations are nevertheless to be implemented unless expressly excluded in this Permit or otherwise agreed by the Director.

 

            許可證持有人須確保工程項目按照下述資料設計、建造及營辦:環評報告登記編號:AEIAR-212/2017所說明的資料及相關建議;環境許可證申請書編號:AEP-535/2017的申請文件;登記冊內的其他相關文件;本許可證所說明的資料及緩解措施;根據本許可證內載的條件須向署長存放或獲署長批准的提交文件所建議的緩解措施;以及在工程項目各階段進行的持續監察及監測工作所建議的緩解措施。登記文件所述建議如沒有在本許可證明確表示,則仍須實施這些建議,除非獲本許可證明確豁除或另獲署長同意

           

1.8       All deposited submissions, as required under this Permit, shall be rectified and resubmitted in accordance with the comments, if any, made by the Director within one month of the receipt of the Director’s comments or otherwise as specified by the Director.

 

            所有按本許可證規定提交的存放文件,須在接獲署長的意見(如有者)後1個月內(除非署長另行指定),根據署長的意見加以修正並重新提交。

           

 

1.9       All submissions approved by the Director, all submissions deposited without comments by the Director, and all submissions rectified in accordance with comments by the Director under this Permit shall be construed as part of the permit conditions described in Part C of this Permit. Any variation of the submissions shall be approved by the Director in writing or as prescribed in the relevant permit conditions. Any non-compliance with the submissions may constitute a contravention of the Environmental Impact Assessment Ordinance (Cap. 499).  All submissions or any variation of the submissions shall be certified by the Environmental Team (ET) Leader and verified by the Independent Environmental Checker (IEC) referred to in Conditions 2.1 and 2.5 below before submitting to the Director under this Permit.

 

署長批准的所有提交文件、署長沒有給予意見的所有存放文件及根據本許可證規定由署長給予意見修正的所有提交文件,均須詮釋為本許可證C說明的許可證條件的一部分。提交文件如有任何修訂,均須獲署長的書面批准,或符合有關許可證條件訂明的規定。如有不符合提交文件的情況,則可能違反《環境影響評估條例》(第499章) 的規定。所有提交文件或提交文件的任何修訂本,均須按下文條件第2.12.5項所述由環境小組組長核證及獨立環境查核人核實,然後才按本許可證規定向署長提交。

           

1.10     The Permit Holder shall release all finalized submissions, as required under this Permit, to the public by depositing copies in the Environmental Impact Assessment Ordinance Register Office, or in any other places, or any internet websites as specified by the Director, or by any other means as specified by the Director for public inspection. For this purpose, the Permit Holder shall provide sufficient copies of the submissions.

           

許可證持有人須把所有按本許可證規定提交的文件定稿公開供公眾人士查閱,方法是把有關文件複本存放於環境影響評估條例登記辦事處,或署長指定的任何其他地方,或署長指定的任何互聯網網站,或署長指定的任何其他方法,以供公眾查閱。因此,許可證持有人須提供足夠數量的複本。

           

1.11     All submissions to the Director required under this Permit shall be delivered either in person or by registered mail to the Environmental Impact Assessment Ordinance Register Office (currently at 27/F, Southorn Centre, 130 Hennessy Road, Wanchai, Hong Kong). Electronic copies of all finalized submissions required under this Permit shall be prepared in Hyper Text Markup Language (HTML) (version 4.0 or later) and in Portable Document Format (PDF version 1.3 or later), unless otherwise agreed by the Director and shall be submitted at the same time as the hard copies.

           

            本許可證規定向署長提交的所有文件,須親身送交或以掛號方式郵寄至環境影響評估條例登記辦事處現址為:香港灣仔軒尼詩道130號修頓中心27。所有按本許可證規定提交的文件定稿的電子版本,均須以超文本標示語言(HTML)(4.0或較後版本)和便攜式文件格式(PDF)(1.3或較後版本)製作,除非另獲署長同意,並須與硬複本同時提交。

 

1.12     The Permit Holder shall notify the Director in writing the commencement dates of construction and operation of the Project no later than one month prior to the respective commencement of construction and operation of the Project. The Permit Holder shall notify the Director in writing immediately if there is any change of the commencement dates of the construction and operation.

           

            許可證持有人須在建造及營辦工程項目展開前,至少提早1個月以書面方式把建造及營辦工程的開展日期通知署長。建造及營辦工程的開展日期如有任何更改,許可證持有人必須立即以書面方式通知署長。

           

1.13     For the purpose of this Permit, “commencement of construction” does not include works related to site investigation, clearance and preparation, or other works as agreed by the Director.

 

            為執行本許可證,「建造工程的展開」不包括有關工地勘察、工地清理和預備的工程,或署長同意的其他工程。

 

 

2        特定條件

 

聘用環監人員

 

聘用環境小組

 

2.1              許可證持有人須在展開工程項目的建造營辦工程最少3個月成立一隊環境小組。環境小組不得與工程項目的承辦商或獨立環境查核人有任何聯繫。環境小組須由一名環境小組組長帶領及相關專家支持包括合資格的生態學家和漁業專。環境小組組長須在環境監察及審核(「環監」) 或環境管理方面至少有7年經驗。

 

2.2           環境小組及環境小組組長須負責:

 

(i)             按工程項目的環監手冊內載的環監規定執行環監計劃

 

(ii)        核證永久及臨時工程在環境上的可接受程度和環監手冊及本許可證所規定提交相關的計劃和文件;

 

(iii)       進行實地視察,從而就環監手冊內載的環境緩解措施審核承辦商的工地行為及工作方法,並採取積極行動預先制止環境問題;

 

(iv)       發生可能會影響核准環評報告登記編號:AEIAR-212/2017的建議及本許可證的符合情況的每宗事件、每種情況或每次情況變化後的1個工作天內通知獨立環境查核人;以及

 

(v)        保存一本記錄記載任何類似事件、情況或情況變化。存放記錄冊地方須可供協助督導執行核准環評報告登記編號: AEIAR-212/2017的建議及本許可證的所有人士、署長或獲授權人員隨時查閱

 

2.3        環境小組組長如未能在記錄保存記錄、未能執行環監手冊所列明的環境小組組長職務或未能符合本條件的規定,署長有權以書面要求許可證持有人撤換環境小組組長。許可證持有人如未能安排人選替補,或在聘用新環境小組組長後仍未能在記錄保存同期的記錄,或會導致許可證遭暫時吊銷、取消或更改。

 

聘用獨立環境查核人

 

2.4              許可證持有人須在展開工程項目的建造營辦工程最少3個月設立一名獨立環境查核人及其支援小組。獨立環境查核人及其支援小組不得與工程項目的承辦商或環境小組有任何聯繫。獨立環境查核人須由署長在獲許可證持有人委任前批准。獨立環境查核人須在環監或環境管理方面至少有7年經驗。

 

2.5              獨立環境查核人須直接向署長報告及執行環監手冊及本許可證所列明的職務,包括但不限於以下各項:

 

(i)                 審核整體環監表現,包括所有實施的環境緩解措施及現場監察活動;

 

(ii)               核實永久及臨時工程在環境上的可接受程度、相關的計劃和環監手冊及本許可證規定所提交的文件

 

(iii)             核實條件第2.2(v)項所述的記錄冊

 

(iv)             在每次出現情況變化及與違反環境法例有關的緊急事件(例如非法棄置及堆填)或不符合(包括懷疑不符合)核准環評報告登記編號:AEIAR-212/2017的建議(例如施工方法、緩解措施及環境標準)、環監手冊及本許可證的情況,而可能會妨礙工程項目所造成不良環境影響的監察或控制工作時,須在接獲環境小組組長通知或獨立環境查核人及其支援小組監定後1個工作天內以傳真或電郵方式通知署長;

 

(v)               與署長緊密聯絡;

 

(vi)             陪同署長進行實地視察,並按其要求出席會議;

 

(vii)           按要求就環境問題提供客觀及專業意見,並提供合適的相關資料、文件和記錄以回應署長就有關環監計劃和獨立環境查核人所執行職務提出的問題及查詢;以及

 

(viii)         分配足夠資源,包括必要的專家支援及執行本許可證及環監手冊規定的職

2.6              如署長認為獨立環境查核人未能執行環監手冊或本許可證所列明的獨立環境查核人職務,署長可以書面要求許可證持有人撤換獨立環境查核人。如未能按指示撤換獨立環境查核人,或在聘用新獨立環境查核人後仍未能通知署長有關情況,則或會導致許可證遭暫時吊銷、取消或更改。為執行本條件,許可證持有人的通知等同獨立環境查核人的通知。

 

工程項目建造及營辦前須提交的文件及/執行的措施

 

提交主要建造公司的管理架構

 

2.7              許可證持有人須在工程項目的建造及營辦工程展開前最少3個月,把以下資料(至少包括一份組織圖、負責人的姓名及聯絡資料)以書面通知署長:

(i)                 主要建造公司及/或以任何形式與工程項目建造工程相關的合營企業的管理架構;

(ii)               環境小組的管理架構;以及

(iii)             獨立環境查核人及其支援小組的管理架構。

 

提交建造及營辦時間表及位置圖

 

2.8              許可證持有人須在展開工程項目的建造營辦工程前最少3個月向署長存放建造計劃(計劃)的3份硬複本及1份電子版本。計劃須包括但不限於下列資料/規格:

 

(i)                 工程項目內所有建造營辦工程(包括建造工程階段的初步的挖泥工程及營辦工程階段的選擇性高點挖泥和海床重塑挖泥工程)的詳細分階段計劃;以及

 

(ii)               以合適比例繪製的所有建造工程的位置圖。

 

         提交海洋生態基線審查報告

 

2.9              許可證持有人須在展開每次挖泥(包括選擇性高點挖泥和海床重塑挖泥)前最少3個月將海洋生態基線審查報告報告)的4份硬複本及1份電子版本,提交署長批准。報告應審或更新項目區及其附近的海洋生態基線及其查須蓋保利益的品種,包括但不限於綠海龜和江豚報告須由合資格的生態學家準備環境小組組長核證及獨立環境查核人核實。

 
            提交基線審查報告

 

2.10          許可證持有人須在展開每次挖泥(包括選擇性高點挖泥和海床重塑挖泥工程)前最少3個月將基線審查報告泥(報告)的4份硬複本及1份電子版本,提交署長批准。報告須由合資格的漁業專家準備環境小組組長核證及獨立環境查核人核實。

 

提交沉積物質量基線審查報告

 

2.11          許可證持有人須在展開每次挖泥(包括選擇性高點挖泥和海床重塑挖泥)前最少3個月將沉積物質量基線審查報告報告)的3份硬複本及1份電子版本,提交署長存放報告須包括項目區積物質量狀況基線審查報告提交署長前,須由環境小組組長核證及獨立環境查核人核實。

 

提交改善項目地點水質監測建議

 

2.12          許可證持有人須在展開每次挖泥(包括選擇性高點挖泥和海床重塑挖泥)前最少3個月將增強項目地點水質監測建議建議)的3份硬複本及2份電子版本,提交署長批准。建議須包括但不限於下列資料/規格:

 

(i)                 在環監手冊登記編號: AEIAR-212/20172.5項下建議對接近感應強的地方的水質監測站外,須加設附近項目工地邊界水質監測站的位置

                                                                                             

(ii)               圖表須以1:5,000比例或獲署長同意的其他合適比例,顯示進行水質監測站的建議位置

 

(iii)             如適用,水樣本的監測方法及量度參數;以及

 

(iv)                  有關更新的事件及行動計劃,關於建議立即補救行動。

 

提交更新環監手冊

 

2.13          許可證持有人依據環評報告登記編號: AEIAR-212/2017中所描述資料及建議更新環監手冊通過考慮到特別工地條件任何變化 (包括海洋生態沉積物質量) 改善水質監測建議,更新環監手冊。許可證持有人須在展開工程項目的建造營辦工程前最少2個月向署長存放更新環監手冊4份硬複本及4份電子版本。報告提交署長前,更新環監手冊須由環境小組組長核證及獨立環境查核人核實,為了確認資料及建議描述於

 

(i)           環評報告登記編號: AEIAR-212/2017;以及

 

(ii)                    條件第2.12項下的核准改善水質監測建議

 

考慮到有關最新工地條件的任何特定規定,包括

 

(a)                條件第2.9項下的核准海洋生態基線審查報告

 

(b)          條件第2.10項下的核准基線審查報告;以及

 

(c)                條件第2.11項下的存放沉積物質量基線審查報告

 

2.14          在此條件下存放的更新環監手冊中建議的所有措施,如在江豚疫苗季節期間避免挖泥航道的預防措施,須按更新環監手冊中的規定和時間表充分和適當地實施。在此條件下存放環監手冊以下稱為更新的環監手冊

 

提交淤泥屏障敷設計劃

 

2.15          許可證持有人須在展開涉及為工程項目敷設淤泥屏障的海事工程前最少2個月向署長存放淤泥屏障敷設計劃(計劃)的3份硬複本及1份電子版本。計劃須包括但不限於施工計劃及施工期間敷設淤泥屏障的設計、運作及保養詳情。提交的計劃須由環境小組組長核證及獨立環境查核人核實,證明其符合環評報告登記編號:AEIAR-212/2017所說明的資料及相關建議,然後才提交署長。此計劃需全面和正確實施

 

 

工程項目建造營辦期間須提交的文件及/執行的措施

 

提交詳細循環床重塑挖計劃

 

2.16          許可證持有人須檢討維修航道挖泥策略,以致於營辦階段進行的挖泥更頻繁但減少大規模航道挖泥/海床重塑的需求營辦階段航道海床重塑的挖泥量估計為2.9百萬立方米,項目提議者須制定和詳細計劃 (計劃) 清晰理據為何頻繁小規模/高點挖泥是不可行計劃交環境諮詢委員會(環會)諮詢其意見,然後才提交署長批准。

 

水質影響緩解措施

 

2.17         減少挖泥過程中的水質影響,挖泥耙吸式挖泥船須按條件第2.182.19項下操作。任何採用組合式挖泥船及耙吸式挖泥船的建議,在執行前最少2個月提交署長批准

 

2.18          許可證持有人須執行以下的緩解措施,以減少建造及營辦造成水質影響,如要敷設抓挖泥船進行挖泥工作:

 

(i)       項目區內任何一個時間內不得超過5密封式抓挖泥船運行

 

(ii)               挖泥率不得超過本許可證1規定的密封式抓挖泥船的最大允許挖泥

 

(iii)             如果挖泥工作在任何一天在多個工作區內進行,受影響的最低​​允許挖泥率應適用於本許可證2所列活動區內所有密封式抓挖泥

 

(iv)             條件第2.15項下的淤泥屏障敷設計劃圍繞海洋區安裝籠式淤泥屏障;以及

 

(v)               除了靠近海底管道外,密封式抓挖泥的敷設抓量不可少於8立方米

 

2.19          許可證持有人須執行以下的緩解措施,以減少建造及營辦造成水質影響,如要敷設耙吸式挖泥船進行挖泥工程:

 

(i)                 項目區內任何一個時間內不得超過5耙吸式挖泥船運行

 

(ii)               挖泥率不得超過本許可證表1規定的耙吸式挖泥船的最大允許挖泥以及

 

(iii)             如果挖泥工作在任何一天在多個工作區內進行,受影響的最低​​允許挖泥率應適用於本許可證表2所列活動區內所有耙吸式挖泥船

 

2.20          項目所有的挖泥船和有關工作船隻,在項目工地邊界內不得超過10海裡的速度。

 

2.21          須控制躉船和漏斗的裝載,防止挖泥物料飛濺到周圍水域及躉船和漏斗不應填滿到一個水平導致運輸時溢出含水的沉積物物料

 

環境監察及審核規定

 

3.1       許可證持有人須按照環監手冊所載的程序及規定執行環監計劃環監規定或計劃如有任何更改,須由環境小組組長提出理據及獨立環境查核人核實,證明其符合環監手冊所載的資料及規定,然後才提交署長批准。       

 

3.2              許可證持有人須按照環監手冊所載的規定,透過以下方法進行取樣、測量及所需的補救行動:

 

(i)                 進行環境基線監測;

 

(ii)               進行環境影響監測;

 

(iii)             超過環監手冊內指定的標準,則按照環監手冊內的事件/行動計劃所訂明的時限或署長所同意的時限,執行事件/行動計劃所說明的補救行動;以及

 

(iv)             在收集數據或完成補救行動3個工作天內,須記錄及備存上文(i)(iii)段所有參數的詳情,用作準備及提交每月環監報告,並備妥資料以供在工地查閱。

 

3.3       許可證持有人須在展開工程項目的建造工程前最少2個星期,向署長提交有關基線監測報告的4份硬複本及1份電子版本。提交文件須由環境小組組長核證及獨立環境查核人核實,證明其符合環監手冊所載的規定,然後才提交署長。如署長要求,則須提交基線監測報告的額外複本。

 

3.4       在每提交報告的月份結束後2個星期內,許可證持有人須向署長提交每月環監報告4份硬複本及1份電子版本。每月環監報告須包括各項環境審核結果,以及在發生不符合(超出)環境質素表現限(行動及極限水平)情況時所採取的行動、接獲有關違反環境法例(例如非法棄置及堆填)的投訴及發生相關緊急事件的行政摘要。提交的報告須由環境小組組長核證及獨立環境查核人核實,證明其符合環監手冊所載的規定,然後才提交署長。如署長要求,則須向署長提交每月環監報告的額外複本。

                

3.5      根據本許可證提交的所有環監數據均須有效及真實無誤。

 

3.6      基於公眾對工程項目的關注,為確保監察數據和結果具高透明度,許可證持有人須盡快把各項環境監察及審核數據和結果、本許可證規定的所有提交文件及各項表現測試數據和結果,透過按下文條件第4.2項由許可證持有人設立的特定網站供公眾閱覽,在任何情況下均不得遲於這些資料可供閱覽後的2個星期。

4.         環監資料的電子

 

4.1       為方便公眾透過環評條例互聯網網站及在環評條例登記辦事處查閱基線監測報告及每月環監報告,以超文本標示語言(HTML)(4.0或較後版本)及便攜式文件格式(PDF)(1.3或較後版本)製作的報告的電子版本,除非另獲署長同意,須與本許可證條件第3.33.4項所說明的硬複本同時提交。關於HTML的版本方面,可與報告各節及小節作出超文本連結的目錄須在文件開端加入。報告內各類圖表須在載有相關資料的正文內作出超文本連結。除非另獲署長同意,報告內所有圖形均須以交錯存取的GIF, JPEGPDF格式制定。報告的電子版本內容,必須與硬複本的內容一致。

 

4.2       許可證持有人須在工程項目的建造工程展開前2個星期內,設立特定網站存放環境監察數據及工程項目資料,並以書面通知署長互聯網網址所在。上文條件第4.1項說明的所有環境監察數據,均須按上文條件第3.6項透過上述特定互聯網網站供公眾閱覽。所有提交文件及圖則定稿,均須盡快透過該特定互聯網網站供公眾閱覽,在任何情況下均不得遲於有關提交文件及圖則獲署長核准或向署長存放後的2個星期,除非另獲署長同意。許可證持有人須在工程項目的整個建造期及上載最後環監報告後的3年內,或另獲署長同意,維持該特定網站,讓公眾人士查閱環境監察數據及報告。

 

4.3       上文條件第4.2項說明的互聯網網站,必須方便用戶使用,讓公眾容易接達環監數據及工程項目資料,當中包括工程項目簡介、環評報告及本許可證。除非另獲署長同意,互聯網網站須具備部件,提供下述功能:

(i)                 接達建造工程展開後所收集的全部環境監察數據;

 

(ii)               按日期搜尋;

(iii)             按監察數據類別搜尋;以及

(iv)     在搜尋後與相關的監察數據作出超文本連結。

 

或署長同意的其他功能。

 

Notes:

 

1.         This Permit consists of three parts, namely, Part A (Main Permit), Part B (Description of Designated Project) and Part C (Permit Conditions).  Any person relying on this permit shall obtain independent legal advice on the legal implications under the EIAO, and the following notes are for general information only.

            本許可證共有3部,即A (許可證主要部分)B (指定工程項目的說明) C (許可證條件)。任何援引本許可證的人士須就環評條例的法律含意徵詢獨立法律意見,下述註解只供一般參考用。

 

2.         If there is a breach of any condition of this Permit, the Director or his authorized officer may, with the consent of the Secretary for the Environment, order the cessation of associated work until the remedial action is taken in respect of the resultant environmental damage, and in that case the Permit Holder shall not carry out any associated works without the permission of the Director or his authorized officer.

            如違反本許可證的任何條件,署長或獲授權人員徵得環境局局長的同意後勒令停止相關工程,直至許可證持有人為所造成的環境損害採取補救行動為止。在此情況下,許可證持有人未經署長或獲授權人員同意,不得進行任何相關工程。

 

3.         The Permit Holder may apply under Section 13 of the EIAO to the Director for a variation of the conditions of this Permit. The Permit Holder shall replace the original permit displayed on the Project site by the amended permit.

            許可證持有人可根據環評條例第13條的規定向署長申請更改本環境許可證的條件。許可證持有人須將經修改的許可證替換在建造工地內展示的原有許可證。

 

4.         A person who assumes the responsibility for the whole or a part of the Project may, before he assumes responsibility of the Project, apply under Section 12 of the EIAO to the Director for a further environmental permit.

承擔工程項目整項或部分工程的責任的人,在承擔責任之前,可根據環評條例第12條的規定向署長申請新的環境許可證。

 

5.         Under Section 14 of the EIAO, the Director may with the consent of the Secretary for the Environment suspend, vary or cancel this Permit.  The suspended, varied or cancelled Permit shall be removed from display at the Project site.

根據環評條例第14條的規定,署長可在環境局局長的同意下暫時吊銷、更改或取消環境許可證。遭暫時吊銷、更改或取消的環境許可證必須從工程項目工地除下,不再展示。

 

6.         If this Permit is cancelled or surrendered during the construction or operation of the Project, another environmental permit must be obtained under the EIAO before the Project could be continued.  It is an offence under Section 26(1) of the EIAO to construct or operate a designated project listed in Part 1 and 2 of Schedule 2 of the EIAO without a valid environmental permit.

如果本許可證在工程項目建造或營辦期間取消或交回,則在繼續營辦工程項目之前,必須先根據環評條例規定取得另一份環境許可證。根據環評條例第26(1)條的規定,任何人在沒有有效環境許可證的情況下建造或營辦環評條例附表212部所列明的指定工程項目,即屬犯罪。

 

7.         Any person who constructs or operates the Project contrary to the conditions in the Permit, and is convicted of an offence under the EIAO, is liable:
如任何人在違反本許可證的條件下建造或營辦工程項目,根據環評條例,即屬犯罪

(i)                 on a first conviction on indictment to a fine of $2 million and to   imprisonment for 6 months;
一經公訴程序首次定罪,可處罰款200萬元及監禁6個月;

(ii)               on a second or subsequent conviction on indictment to a fine of $5 million and to imprisonment for 2 years;
一經公訴程序第二次或其後每次定罪,可處罰款500萬元及監禁2年;

(iii)             on a first summary conviction to a fine at level 6 and to imprisonment for 6 months;
一經簡易程序首次定罪,可處第6級罰款及監禁6個月;

(iv)             on a second or subsequent summary conviction to a fine of $1 million and to imprisonment for 1 year; and
一經簡易程序第二次或其後每次定罪,可處罰款100萬元及監禁1年;及

(v)               in any case where the offence is of a continuing nature, the court or magistrate may impose a fine of $10,000 for each day on which he is satisfied the offence continued.
在任何情況下如該罪行屬持續性質,則法院或裁判官可就其信納該罪行持續的每天另處罰款10,000元。

 

8.         The Permit Holder may appeal against any condition of this Permit under Section 17 of the EIAO within 30 days of receipt of this Permit.

許可證持有人可在接獲本許可證後30天內,根據環評條例第17條就本許可證的任何條件提出上訴。

 

9.         The Notes are for general reference only and that the Permit Holder should refer to the EIAO for details and seek independent legal advice.

上述註解只供一般參考用,欲知有關詳情,許可證持有人須參閱環評條例及徵詢獨立法律意見。

 

 

Environmental Permit No. EP-542/2017

環境許可證編號:EP-542/2017

 

1 | 2 |


    ] /      ]

 

 


1: 建議抓挖泥船和耙吸式挖泥船最大允許的挖泥

(根據環監手冊2.5修改)

 

 

旱季

雨季

工作區1

1

2

3

4

1

2

3

4

挖泥

 

 

 

 

 

 

 

 

最大允許的挖泥2(立方米3/小時)

2,070

3,760

3,730

2,400

3,000

3,070

2,640

1,600

最大允許的挖泥3 (立方米3/)

 49,800

 90,400

 89,600

 57,800

  72,100

 73,700

 63,500

 38,500

耙吸式挖泥船

 

 

 

 

 

 

 

 

最大允許的挖泥2(立方米3/小時)

3,280

5,730

7,160

2,630

5,520

3,280

2,710

920

最大允許的挖泥3 (立方米3/)

78,900

 137,600

 171,900

63,300

132,500

 78,800

 65,100

  22,200

                            

備註

-            1: 本表應與圖2一起閱讀

-            2: 數值入到最接近的十位數

-            3: 所述的24小時挖泥項目,最大每小時的允許挖泥率不應超過所定下的一小時挖泥工作

 

-            最大允許的挖泥率是所有挖泥船同時工作

-            挖泥船不應與耙吸式挖泥船同時工作

-            環境小組組長確認及獨立環境查核人核實項目相關的超出最大項目允許的挖泥率須根據環監手冊(登記編號:AEIAR-212/2017)2.6減少。代表性地區和季節的減少率須應用直至挖泥工作在受影響的地區和季節完成


 

2: 建議抓挖泥船和耙吸式挖泥船在不同地區同時挖泥的最大允許的挖泥率選項

(根據環監報告附錄C修改)

 

同時挖泥方案 (顯示為陰影部分)

兩個同時區

三個同時區

所有區

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

挖泥船 - 雨季

最低率的區

4

1

3

3

4

4

3

4

4

4

4

總共最大挖泥率(立方米3/小時)

1,600

3,000

2,640

2,640

1,600

1,600

2,640

1,600

1,600

1,600

1,600

總共最大挖泥率*(立方米3/)

38,500

72,100

63,500

63,500

38,500

38,500

63,500

38,500

38,500

38,500

38,500

挖泥船 - 旱季

最低率的區

1

1

1

3

4

4

1

1

1

4

1

總共最大挖泥率(立方米3/小時)

2,070

2,070

2,070

3,730

2,400

2,400

2,070

2,070

2,070

2,400

2,070

總共最大挖泥率*(立方米3/)

49,800

49,800

49,800

89,600

57,800

57,800

49,800

49,800

49,800

57,800

49,800

耙吸式挖泥船 - 雨季

最低率的區

4

2

3

3

4

4

3

4

4

4

4

總共最大挖泥率(立方米3/小時)

920

3,280

2,710

2,710

920

920

2,710

920

920

920

920

總共最大挖泥率*(立方米3/)

22,200

78,800

65,100

65,100

22,200

22,200

65,100

22,200

22,200

22,200

22,200

耙吸式挖泥船 - 旱季

最低率的區

4

1

1

2

4

4

1

4

4

4

4

總共最大挖泥率(立方米3/小時)

2,630

3,280

3,280

5,730

2,630

2,630

3,280

2,630

2,630

2,630

2,630

總共最大挖泥率*(立方米3/)

63,300

78,900

78,900

137,600

63,300

63,300

78,900

63,300

63,300

63,300

63,300

 

備註

-              *: 所述的24小時挖泥項目,最大每小時的允許挖泥率不應超過所定下的一小時挖泥工作

 

-            最大允許的挖泥率是所有挖泥船同時工作

-            挖泥船不應與耙吸式挖泥船同時工作。