Environmental Permit No. EP-166/2003/B

環境許可證編號  EP-166/2003/B

ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT ORDINANCE

(CHAPTER 499)

SECTIONS 10 and 13

 

環境影響評估條例

(499)

10 13

 

ENVIRONMENTAL PERMIT TO CONSTRUCT AND OPERATE A DESIGNATED PROJECT

建造及營辦指定工程項目的環境許可證

 

PART A (MAIN PERMIT)

A (許可證主要部分)

 

Pursuant to Section 10 of the Environmental Impact Assessment Ordinance (the Ordinance), the Director of Environmental Protection (the Director) granted the Environmental Permit EP-166/2003 to the DRAINAGE SERVICES DEPARTMENT (hereinafter referred to as the “Permit Holder”) on 30 April 2003. Pursuant to Section 13 of the Ordinance, the Director amends the Environmental Permit (No. EP-166/2003/A) based on the Application No. VEP-184/2005. The amendments, described below, are incorporated into this Environmental Permit (No. EP-166/2003/B). This Environmental Permit as amended is for the construction and operation of the designated project described in Part B subject to the conditions specified and attached to Part C of this Permit.

 

根據環境影響評估條例(「條例」)10條的規定,環境保護署署長(「署長」)2003 4 30日將環境許可證編號 EP-166/2003 批予渠務署(下稱「許可證持有人」) 根據條例第 13條的規定,署長因應申請書編號 VEP-184/2005 修訂環境許可證編號 EP-166/2003/A。下文說明的修訂,已包含在本環境許可證內  (EP-166/2003/B) 本經修訂的環境許可證,適用於建造及營辦本許可證 B 所說明的指定工程項目, 但須遵守本許可證 C 所列明及附載的條件。

 

The issue of this Environmental Permit is based on the documents, approval and permissions described below:

本環境許可證乃依據下列的文件、批准及許可條件而簽發 :

 

Application No.:
申請書編號 :

VEP-184/2005

Document in the Register :
登記冊上的文件 :

 

 

Document in the Register :
登記冊上的文件 :

(1)        Project Profile -
"Reuse of Treated Effluent from Ngong Ping Sewage Treatment Plant for Toilet Flushing" (Register No.: PP-186/2003)

工程項目簡介 -
"循 環 再 用 昂 坪 污 水 處 理 廠 經 處 理 後 的 廢 水 作 沖 廁 用 途" (登記冊編號: PP-186/2003)

 

(2)        The Director’s letter of permission to apply directly for environmental permit dated 3 April 2003 referenced Ax(9) to EP2/N9/F/50

環境保護署署長於二○○三年四月三日發出許直接申請環境許可證的信件檔案編號Ax(9) to EP2/N9/F/50

 

(3)        Application for Environmental Permit dated 4 April 2003 (Application No. AEP-166/2003)

許可證持有人於二OO三年四月四日提交的環境許可證申請文件(申請書編號AEP-166/2003)

 

(4)        Environmental Permit issued on 30 April 2003 (Permit No. EP-166/2003)

二OO三年四月三十日發出的環境許可證 (許可證編號 EP-166/2003)

 

(5)        Application document for Variation of an Environmental Permit submitted by the Permit Holder on 6 March 2004. (Application No. VEP-135/2004)

許可證持有人於 二OO四年三月六日提交更改環境許可證申請文件(申請書編號VEP-135/2004)

 

(6)        Environmental Permit issued on 31 March 2004 (Permit No. EP-166/2003/A)

二OO四年三月三十一日發出的環境許可證 (許可證編號 EP-166/2003/A)

 

(7)        Application document for Variation of an Environmental Permit submitted by the Permit Holder on 7 July 2005. (Application No. VEP-184/2005)

許可證持有人於 二OO五年七月七日提交更改環境許可證申請文件(申請書編號VEP-184/2005)

 

 

 

 

 

 

 

Application No.

申請編號

Date of Application

申請日期

List of Amendments Incorporated into Environmental Permit

已包含在環境許可證內的修訂項目

 

Date of Amendments

修訂日期

VEP-

135/2004

6 March 2004

200436

(1)        Vary Scale and Scope of Designated Project and Figure 1 in Part B.

(2)        Vary Condition 1.7 in Part C.

 

(1)        更改B指定工程項目的規模和範圍及附 1

(2)        更改C1.7項條件

 

 

 31 March 2004

2004331

VEP-

184/2005

7 July 2005

200577

(1)     Vary Title, Scale and Scope of Designated Project in Part B.

(2)     Vary Conditions 1.7, 2.1 and 2.4 in Part C.

(3)     Add Condition 2.6 in Part C.

(4)     Add Figure 2.

 

 

(1)     更改B指定工程項目的名稱、規模和範圍

(2)     更改C1.72.12.4項條件

(3)     加入C2.6項條件

(4)     加入附2

 

 

29 July 2005

2005729

 

 

 

 

 

 

 

 29 July 2005

2005729

 

 

 

 

 

 

 

Date

日期

 

 

(Simon Y. M. HUI)

Principal Environmental Protection Officer

for Director of Environmental Protection

環境保護署署長

(首席環境保護主任 許一鳴代行)

 


PART B (DESCRIPTION OF DESIGNATED PROJECT)

B (指定工程項目的說明)

 

Hereunder is the description of the designated project mentioned in Part A of this environmental permit (hereinafter referred to as “the Permit”):

下列為本環境許可證(下稱許可證”)A所提述的指定工程項目的說明:

 

 

Title of Designated Project

指定工程項目的名稱

 

 

Reuse of Treated Effluent from Ngong Ping Sewage Treatment Plant.

[This designated project is hereinafter referred to as "the Project"]

循環再用昂坪污水處理廠經處理後的廢水

[指定工程項目下稱"工程項目"]

 

 

Nature of Designated Project

指定工程項目的性質

 

 

An activity for the reuse of treated sewage effluent from a treatment plant

對從處理廠流出並經處理的污水進行再使用的活動。

 

 

Location of Designated Project

指定工程項目的地點

 

 

 

Ngong Ping on Lantau Island. The location of the Project is shown in Figure 1 of this Permit.

大嶼山昂坪。工程項目的位置見載於本許可證夾附的1

 

 

Scale and Scope of Designated Project

指定工程項目的規模和範圍

 

The treated effluent from the Ngong Ping Sewage Treatment Plant will be further subject to chlorination, before being conveyed to the point of usage at the toilets, including two existing public toilets, a future public toilet to be constructed within the new Public Transport Interchange at Ngong Ping and toilets within the Ngong Ping Sewage Treatment Plant, and for the controlled irrigation and the supply to artificial fish pond within the Ngong Ping Sewage Treatment Plant.

昂坪污水處理廠排出的經處理污水須再作加氯處理,然後才輸送至廁所及在昂坪污水處理廠內的人工漁池和有限制灌溉中使用。廁所包括兩座現有的公廁,一座將於昂坪新公共運輸交匯處內興建的公廁,以及昂坪污水處理廠內的廁所。

 

 

 


C (許可證條件)

1.       一般條件

         

1.1     許可證持有人及任何從事工程項目的人士必須符合本許可證載列的全部條件。任何人士如有不符合本許可證的情況,可能違反環境影響評估條例 (「環評條例」) (499) 的規定,而當局可根據條例採取適當行動。

 

1.2     許可證持有人須經常確保完全符合現行法例的規定,包括但不限於噪音管制條例 (400);空氣污染管制條例 (311);水污染管制條例 (358);以及廢物處置條例 (354)。本許可證本身不會就根據任何法例提起的法律程序構成任何抗辯理由,或根據任何法例默示任何批准。

 

1.3     許可證持有人須印製本許可證的複本,連同本許可證所述的所有文件及本許可證A所述文件,以供署長或獲授權人員任何時間內在本許可證所涵蓋的所有工地 / 辦事處查閱。凡提述本許可證,須包括本許可證所述的所有文件及登記冊內的相關文件。

 

1.4     許可證持有人須把本許可證的複本交予有關工地的負責人,並確保這些人士完全明白本許可證的所有條件與規定。工地是指建造及營辦工程項目的工地,下文所提及的工地亦屬同一意思。

 

1.5     許可證持有人須在工程項目的工地的所有車輛進出口或一處方便地點,顯眼地展示本許可證的複本,以供公眾在任何時間內閱覽。許可證持有人須確保在該地點展示關於本許可證 (包括任何經修訂的許可證) 的最新資料。許可證持有人如交回許可證的部分或全部,必須把其送交署長的通知書,在備有原有許可證的相同地點展示。遭暫時吊銷、更改或取消的許可證必須從工程項目的工地除下,不再展示。

 

1.6     許可證持有人須依據本許可證B的工程項目說明,建造及營辦工程項目。

 

1.7     許可證持有人須確保工程項目的設計、建造及營辦,按照下述資料及措施辦理:工程項目簡介 (登記冊編號:PP-186/2003)及更改環境許可證的申請文件(申請書編號:VEP-135/2004VEP-184/2005)所說明的資料及建議;登記冊內的其他相關文件;本許可證所說明的資料及緩解措施;根據本許可證內載的條件須向署長存放或獲署長批准的提交文件所建議的緩解措施;以及在工程項目各階段進行的持續監察及監測工作所建議的緩解措施。登記冊內的文件所述建議如沒有在本許可證明確表示,則仍須實施這些建議,除非獲本許可證明確豁除或默示修訂。

 

1.8     所有按本許可證規定存放的文件,須在接獲署長的意見 (如有者) 1個月內 (除非署長另行指定),根據署長的意見加以修正並再向署長提交。

 

1.9     署長批准的所有提交文件、署長沒有給予意見的所有存放文件、或根據本許可證規定由署長給予意見修正的所有提交文件,均須詮釋為本許可證C說明的許可證條件的一部分。提交文件如有任何修訂,均須獲署長的書面批准,或符合有關許可證條件訂明的規定。如有不符合提交文件的情況,可能違反環評條例 (499) 的規定。

 

1.10   許可證持有人須把所有按本許可證規定提交的文件定稿公開給公眾知道,方法是把有關文件複本存放於環評條例登記冊辦事處,或署長指定的任何其他地方,或署長指定的任何互聯網網站,或採取署長指定的任何其他方法,以供公眾查閱。因此,許可證持有人須提供足夠數量的複本。

 

1.11   許可證持有人須在工程項目的建造工程展開前,至少提早1個月以書面方式把建造工程的施工日期通知署長。施工日期如有任何更改,許可證持有人必須立即以書面方式通知署長。

 

1.12   本許可證規定向署長提交的所有文件,須親身送交或以掛號方式郵寄至環評條例登記冊辦事處 (現址為:香港灣仔軒尼詩道130號修頓中心27)。所有按本許可證規定提交的文件定稿的電子版本,均須以超文本標示語言 (HTML) (4.0或較後版本) 及便攜式文件格式 (PDF) (4.0或較後版本) 製作,除非另獲署長同意,並須與硬複本同時提交。

 

1.13   為執行本許可證,「建造工程的展開」不包括有關工地清理及預備的工程,或署長同意的其他工程。

 

 

2.     特定條件

 

2.1         用作沖廁、受管制灌溉及供應人工魚塘的污水,須為昂坪污水處理廠所排出經三級處理的污水。

 

2.2         在工程項目營辦前,須至少提早1個月向署長存放次氯酸鈉加氯系統的詳細設計的5份硬複本及1份電子版本。經三級處理的污水循環再用前,須按照存放的系統氯化。

 

2.3         用作輸送經三級處理的污水、食水及污水的閥、接頭及喉管,須按不同大小及色碼清楚區分,以免因誤接喉管而引致健康及衛生問題。

 

2.4         在工程項目營辦前,須至少提早3個月把工程項目的運作手冊的5份硬複本及1份電子版本提交署長批准。運作手冊須包括下述資料:

 

(i)        確保不會對集水區造成污染的措施;

(ii)       管理廢物及化學品的處理程序及規定;

(iii)      監察規定、參數、地點、安排及設備;

(iv)      如污水循環再用設施提供的污水未能達到指定的水質標準,須採取的應變措施;

(v)       確保經處理污水只作沖廁、受管制灌溉及供應人工魚塘的管制措施;

(vi)      通知使用廁所人士循環再用經處理污水作沖廁用途的措施;

(vii)    行政措施,藉以減少人們接觸經昂坪污水處理廠處理並用作受管制灌溉及供應人工魚塘的污水的風險,以及提醒市民,經處理的污水已循環再用;以及

(viii)   其他運作規定,包括但不限於污水循環再用系統的正常及緊急程序、維修保養及監察時間表。

 

         核准運作手冊內的所有措施,均須徹底並妥善執行。

 

2.5         所有污水循環再用設施,均須設於1所示的昂坪污水處理廠範圍內。污水循環再用設施的缸和泵須以密封方式安裝在建築物內或設於地下,以減少可能造成的噪音及氣味影響。

 

2.6         只可在昂坪污水處理廠內循環使用污水,作受管制灌溉及供應人工魚塘的用途。受管制灌溉,須根據更改環境許可證的申請文件(申請書編號:VEP-184/2005)的建議及本許可證2所示,採用點滴灌溉系統進行,以減少人們接觸經處理污水的風險。人工魚塘須防水並裝設於地底下,並只可飼養觀賞魚。魚塘內的所有魚類均不得供人食用。人工魚塘排出的水均須輸返昂坪污水處理廠再作處理。

 

 

註:

 

1.            本許可證共有3部,即A (許可證主要部分)B (指定工程項目的說明)C (許可證條件)。任何援引本許可證的人士須就條例的法律含意徵詢獨立法律意見,下述註解只供一般參考用。

 

2.       如違反本許可證的任何條件,署長或獲授權人員可在環境運輸及工務局局長的同意下勒令停止相關工程,直至許可證持有人為所造成的環境損害採取補救行動為止。在此情況下,許可證持有人未經署長或獲授權人員同意,不得進行任何相關工程。

 

3.       許可證持有人可根據環評條例 (「條例」) 13條的規定向署長申請更改本許可證的條件。許可證持有人須把經修改的許可證替換在工程項目的工地內展示的原有許可證。

 

4.       承擔工程項目整項或部分工程的責任的人,在承擔責任之前,可根據條例第12條的規定向署長申請新的環境許可證。

 

5.       根據條例第14條的規定,署長可在環境運輸及工務局局長的同意下暫時吊銷、更改或取消本許可證。遭暫時吊銷、更改或取消的許可證必須從工程項目的工地除下,不再展示。

 

6.       如本許可證在工程項目建造及營辦期間取消或交回,則在繼續進行工程項目之前,必須先根據條例規定取得另一份環境許可證。根據條例第26(1)條的規定,任何人在沒有有效環境許可證的情況下建造或營辦條例附表2所列明的指定工程項目,即屬犯罪。

 

7.       如任何人在違反本許可證的條件下建造或營辦工程項目,根據條例,即屬犯罪:

 

(i)      一經循公訴程序首次定罪,可處罰款200萬元及監禁6個月;

 

(ii)      一經循公訴程序第二次或其後每次定罪,可處罰款500萬元及監禁2年;

 

(iii)        一經循簡易程序首次定罪,可處第6級罰款及監禁6個月;

 

(iv)     一經循簡易程序第二次或其後每次定罪,可處罰款100萬元及監禁1年;以及

 

(v)      在任何情況下如該罪行屬連續性質,法院或裁判官可就其信納該罪行連續的每一天另處罰款10,000元。

 

8.       許可證持有人可在接獲本許可證後30天內,根據條例第17條就本許可證的任何條件提出上訴。

 

 

9.       上述註解只供一般參考用,欲知有關詳情,許可證持有人須參閱環評條例及徵詢獨立法律意見。