Environmental
Permit No. EP-445/2013/A
環境許可證編號EP-445/2013/A
ENVIRONMENTAL
IMPACT ASSESSMENT ORDINANCE
(CHAPTER
499)
Section
10
環境影響評估條例
(第499章)
第10條
ENVIRONMENTAL
PERMIT TO CONSTRUCT AND OPERATE
A DESIGNATED
PROJECT
建造及營辦指定工程項目的環境許可證
A部 (許可證主要部分)
Pursuant
to Section 10 of the Environmental Impact Assessment Ordinance (EIAO), the
Director of Environmental Protection (the Director) granted the environmental permit (No. EP-445/2013) to the
Civil Engineering and Development Department (hereinafter referred
to as the "Permit Holder")
on 3 May 2013. Pursuant to Section 13 of the EIAO, the Director amends the
environmental permit (No. EP-445/2013) based on the Application No.
VEP-449/2014. The amendments, described below, are incorporated into this
Environmental Permit (No. EP-445/2013/A). This environmental permit as amended
is for the construction and operation of the designated
project described in Part B subject to the
conditions specified in Part C. The issue of this environmental
permit is based on the documents, approvals or permissions described below :-
根據《環境影響評估條例》(環評條例)第10條的規定,環境保護署署長(署長)於2013年5月3日將環境許可證(No. EP-445/2013)批予土木工程拓展署(下稱“許可證持有人”)。根據環評條例第13條的規定,署長因應更改環境許可證的申請編號VEP-449/2014修訂環境許可證(No. EP-445/2013)。以下修訂已包含在本環境許可證內(編號EP-445/2013/A)。本經修訂的環境許可證作為建造及營辦B部所說明的指定工程項目,但須遵守C部所列明的條件。本環境許可證是依據下列文件、批准或許可而簽發:-
Application No. 申請書編號 |
VEP-449/2014 |
Document in the Register |
(1) Kai Tak
Development – Infrastructure at Former Runway and Remaining Areas of North
Apron and Improvement of Adjacent Waterways – Design and Construction
(Register No.: AEIAR- 170/2013): -
Environmental Impact Assessment Report for
Kai Tak Development – Roads D -
Environmental Monitoring and Audit Manual
for Kai Tak Development – Roads D -
Environmental Impact Assessment Executive
Summary for Kai Tak Development – Roads D 啟德發展計劃 – 前跑道及北停機坪餘下部份的基礎設施與毗連水道改善 – 設計與建造 (登記冊編號: AEIAR-
170/2013) -
啟德發展計劃 – 道路D -
啟德發展計劃 – 道路D -
啟德發展計劃 – 道路D (2) The Director’s letter of approval of the EIA report
dated 3 May 2013 referenced (20) in Ax(2) to EP2/K19/ 署長於 |
Document in the Register |
(3) Application for an Environmental Permit submitted by
the Permit Holder on 31 December 2012 (Application No.: AEP-445/2012) 許可證持有人於 (4) Environmental Permit issued on 3 May 2013 (Permit No. EP-445/2013) 於2013年5月3日簽發的環境許可證 (許可證編號EP-445/2013) (5) Application for Variation of Environmental Permit
including all attachments submitted by the Permit Holder on 22 July 2014 (Application No. VEP-449/2014) 許可證持有人於2014年7月22日提交的更改環境許可證申請包括所有附件(申請書編號VEP-449/2014) |
Application No.
申請書編號 |
Date of
Application 申請日期 |
List of
Amendments Incorporated into Environmental Permit 已包含在環境許可證內的修訂項目 |
Date of
Amendments 修訂日期 |
||
VEP-449/2014 |
22 July 2014 2014年7月22日 |
Vary
Table 2 and Figures 2, 3a,
3b, 3c, 3d, 3e & 3f referred in Condition 2.9 in Part C of EP-445/2013 更改環境許可證編號 EP-445/2013的C部第2.9項條件提及的表2及圖2,3a,3b,3c,3d,3e及3f |
13 August 2014 2014年8月13 日 |
||
|
|
|
|||
13 August 2014
2014年8月13日
Date 日期 |
|
(K.H. TO) Ag. Principal Environmental
Protection Officer for
Director of Environmental Protection 環境保護署署長 (署理首席環境保護主任 杜景浩代 行) |
PART
B ( DESCRIPTIONS OF DESIGNATED PROJECT(S))
B部(指定工程項目的說明)
Hereunder
is the description of the designated project(s) mentioned in Part
A of this environmental permit (hereinafter referred to as the
“Permit”):-
下列為本環境許可證(下稱“許可證”)A部所提及的指定工程項目的說明:
Title of Designated Project(s) 指定工程項目的名稱 |
Kai Tak Development – Roads D [This designated project is hereinafter referred
to as "the Project"] 啟德發展計劃 – 道路D |
Nature of Designated Project(s) 指定工程項目的性質 |
District
distributor roads. 地區幹路道路。 |
Location of Designated Project(s) 指定工程項目的地點
|
The Project is located within the Runway Precinct of
the Kai Tak Development. The location of this Project is shown in Figure 1 attached to this Permit. 工程項目位於啟德發展計劃跑道休閒區上。工程項目的位置見載於本許可證夾附的圖1。 |
Scale and Scope of Designated Project(s) 指定工程項目的規模和範圍 |
Construction
and operation of the following key elements: (a) Road D (b) Road D 建造及營辦以下的主要部份: (a) D (b) D |
C部 (許可證條件)
1. General
Conditions
一般條件
1.1 許可證持有人及任何從事工程項目的人士必須符合本許可證載列的全部條件。任何人士如有不符合本許可證的情況,可能違反環境影響評估條例(環評條例) (第499章) 的規定,而當局可根據條例採取適當行動。
1.2 許可證持有人須經常確保完全符合現行法例的規定,包括但不限於空氣污染管制條例 (第311章);廢物處置條例 (第354章);水污染管制條例 (第358章)及噪音管制條例 (第400章)。本許可證本身不會就根據任何法例提起的法律程序構成任何抗辯理由,或根據任何法例默示任何批准。
1.3 許可證持有人須印製本許可證的複本,連同本許可證所述的所有文件及本許可證A部所述文件,以供署長或獲授權人員任何時間內在本許可證所涵蓋的所有工地/辦事處查閱。凡提述本許可證,須包括本許可證所述的所有文件及登記冊內的相關文件。
1.4 許可證持有人須把本許可證的複本交予有關工地的負責人,並確保這些人士完全明白本許可證的所有條件與規定。工地是指建造工程項目的工地,下文所提及的工地亦屬同一意思。
1.5 許可證持有人須在工程項目工地的所有車輛進出口或一處方便地點,顯眼地展示本許可證的複本,以供公眾在任何時間內閱覽。許可證持有人須確保在這些地點展示關於本許可證 (包括任何經修訂的許可證) 的最新資料。許可證持有人如交回許可證的部分或全部,必須把其送交署長的通知書,在備有原有許可證的相同地點展示。遭暫時吊銷、更改或取消的許可證必須從工程項目工地除下,不再展示。
1.6 許可證持有人須依據本許可證B部的工程項目說明,建造及營辦工程項目。
1.7 許可證持有人須確保工程項目的設計、建造及營辦,按照下述資料及措施辦理:環評報告所說明的資料及各項建議、各環境許可證的申請文件、登記冊內的其他相關文件、本許可證所說明的資料及緩解措施、根據本許可證內載的條件須向署長存放或獲署長批准的提交文件所建議的緩解措施,以及在工程項目各階段進行的持續監察及監測工作所建議的緩解措施。登記冊內的文件所述建議如沒有在本許可證明確表示,則仍須實施這些建議,除非獲本許可證明確豁除或默示修訂。
1.8 所有按本許可證規定提交及存放的文件,須在接獲署長的意見 (如有者) 後1個月內 (除非署長另行指定),根據署長的意見加以修正並再向署長提交。
1.9 向署長提交的所有文件、署長沒有給予意見的所有存放文件及根據本許可證規定由署長給予意見修正的所有提交文件,均須詮釋為本許可證 C 部說明的許可證條件的一部分。提交文件如有任何修訂,均須獲署長的書面批准,或符合有關許可證條件訂明的規定。如有不符合提交文件的情況,可能違反環評條例(第499章)的規定。所有提交文件或提交文件的任何修訂本,均須按下文條件第2.1及2.2項所述由環境小組組長核證及獨立環境查核人核實,然後才按本許可證的規定向署長提交。
1.10 許可證持有人須把所有按本許可證規定提交的文件定稿公開給公眾知道,方法是把有關文件複本存放於環境影響評估條例登記冊辦事處、署長指定的任何其他地方、署長指定的任何互聯網網站或採取署長指定的任何方法,以供公眾查閱。因此,許可證持有人須提供足夠數量的複本。
1.11 本許可證規定向署長提交的所有文件,須親身送交或以掛號方式郵寄至環境影響評估條例登記冊辦事處 (現址為:香港灣仔軒尼詩道130號修頓中心27樓)。所有按本許可證規定提交的文件定稿的電子版本,均須以超文本標示語言 (HTML) (第4.0或較後版本) 及便攜式文件格式(PDF) (第1.3或較後版本) 製作,除非另獲署長同意,並須與硬複本同時提交。
1.12 許可證持有人在工程項目的建造工程展開前,須至少提早1個月以書面方式通知署長工程項目建造工程的施工日期。建造工程的施工日期如有任何更改,許可證持有人須立即以書面方式通知署長。
1.13
為執行本許可證,「建造工程的展開」不包括有關工地清理及預備的工程,或署長同意的其他工程。
1.14
許可證持有人在工程項目的營辦展開前,須至少提早1個月以書面方式通知署長工程項目開始營辦的日期。開始營辦的日期如有任何更改,許可證持有人須立即以書面方式通知署長。
2. 特定條件
工程項目施工前須提交的文件及/或採取的措施
聘用環境監察及審核(環監)人員
2.1
在工程項目的建造工程展開前,許可證持有人須至少提早1個月成立一個環境小組。環境小組不得與工程項目的承辦商或獨立環境查核人有任何聯繫。環境小組須由一名環境小組組長帶領。環境小組組長須在環境監察及審核 (環監) 或環境管理方面至少有7年經驗。環境小組及環境小組組長須按工程項目環監手冊內載的規定,執行環監計劃。此外,環境小組組長須核實永久及臨時工程在環境上的可接受程度、相關的設計圖則和根據本許可證提交的文件。環境小組組長須保存一本記錄冊,同時記載可能會影響環評報告的建議及本許可證的符合情況的每宗事件、每種情況或每次情況變化。環境小組組長須在發生任何類似事件、情況或情況變化後1個工作天內通知獨立環境查核人。存放環境小組組長的記錄冊的地方,須可供協助督導執行環評報告的建議及本許可證的所有人士、署長或獲授權人員隨時查閱。環境小組組長如未能在記錄冊保存記錄、未能執行環監手冊所列明的環境小組組長職務,或未能符合本條件的規定,署長有權以書面要求許可證持有人撤換環境小組組長。許可證持有人如未能安排人選替補,或在聘用新環境小組組長後仍未能在記錄冊保存同期的記錄,或會導致許可證遭暫時吊銷、取消或更改。
2.2
在工程項目的建造工程展開前,許可證持有人須至少提早1個月聘用一名獨立環境查核人。獨立環境查核人不得與工程項目的承辦商或環境小組有任何聯繫。獨立環境查核人須在環監或環境管理方面至少有7年經驗。獨立環境查核人須執行工程項目環監手冊所列明的職務,以及審核整體環監表現,包括實施所有環境緩解措施、提交環監手冊規定的文件,以及提交本許可證所要求的其他文件。此外,獨立環境查核人須核實永久及臨時工程在環境上的可接受程度、相關的設計圖則和根據本許可證提交的文件,並須核實本許可證條件第2.1項所述的記錄冊。在每次出現事故、情況變化或不符合環評報告及本許可證的情況,而可能會妨礙工程項目所造成不良環境影響的監察或控制工作時,獨立環境查核人須在接獲環境小組組長通知後1個工作天內通知署長。獨立環境查核人如未能通知署長有關情況,未能執行環監手冊所列明的獨立環境查核人職務,或未能符合本條件的規定,署長可以書面要求許可證持有人撤換獨立環境查核人。如未能按指示撤換獨立環境查核人,或在聘用新獨立環境查核人後仍未能通知署長有關情況,則或會導致許可證遭暫時吊銷、取消或更改。為執行本條件,許可證持有人的通知等同獨立環境查核人的通知。
主要建造公司的管理架構
2.3
在工程項目的建造工程展開前,許可證持有人須至少提早2星期,把主要建築公司及 / 或以任何形式與建造工程相關的合營企業的管理架構,以書面通知署長。提交的資料須至少包括一份組織圖、負責人的姓名及聯絡資料。
提交工程項目的設計圖則
2.4
許可證持有人在工程項目的建造工程展開前,須至少提早1個月存放工程項目設計圖則的4份硬複本及1份電子版本,圖則比例最低限度為 1:1000。
提交工程項目的景觀影響緩解計劃
2.5
在工程項目的建造工程展開前,許可證持有人須至少提早1個月向署長存放景觀影響緩解計劃的4份硬複本及1份電子版本。景觀影響緩解計劃須由環境小組組長核證及獨立環境查核人核實,證明符合環評報告所載的資料和建議的景觀及視覺影響緩解措施,詳見本許可證表1。
工程項目施工前和期間須採取的措施
工程項目施工期間景觀及視覺影響緩解措施
2.6
須在建造工程展開前裝設具有裝飾效果的工地圍網或油上柔和顏色的圍板,並須在整個建築期間妥為維持。
2.7
在工程項目施工期間,為所有照明設施加上燈罩,以控制晚間的燈光和眩光。
工程項目營辦前和期間須提交的文件及/或採取的措施
在工程項目營辦期間緩解景觀和視覺影響所須採取的措施和提交的文件
2.8
景觀和視覺影響緩解措施須按照上文條件第2.5項存放的景觀影響緩解計劃所載的建議實施。在工程項目開始營辦之前,許可證持有人須至少提早1個月向署長存放工程項目竣工圖則的4份硬複本和1份電子版本,有關圖則須由環境小組組長核證及獨立環境查核人核實,證明符合按上文條件第2.5項存放的景觀影響緩解計劃所載的建議。景觀和視覺影響緩解措施在工程項目營辦期間必須妥為維持。
在工程項目營辦期間噪音影響的緩解措施
2.9
為了緩解工程項目引起的交通噪音影響,許可證持有人須在工程項目開始營辦之前或啟德發展計劃的跑道休閒區任何住宅用途開始吸納人口之前(以較後者為準),採取本許可證表2和圖2及3a至3f所示的所有噪音緩解措施。所採取的一切噪音緩解措施在工程項目營辦期間必須妥為維持。
3
環境監察及審核規定
3.1
環監計劃須按環監手冊所載的程序和規定執行。環監規定或計劃如有任何更改,須由環境小組組長提出充分理由,並由獨立環境查核人核實,證明符合環監手冊所載的相關規定,並須事先取得署長批准,方可執行。
3.2
在每個提交報告的月份結束後10個工作天內,須向署長提交每月環監報告的4 份硬複本及1份電子版本。環監報告須包括各種不符合規定情況的摘要。提交文件須由環境小組組長核證及獨立環境查核人核實,證明符合環監手冊所載的規定,方可提交署長。如署長要求,則須提交文件的額外複本。
3.3
根據本許可證提交的所有環監數據,均須有效及真實無誤。
4 環境監察及審核資料的電子匯報
4.1
為方便公眾透過環評條例互聯網網站及在環評條例登記冊辦事處查閱環監報告,以超文本標示語言 (HTML) (第4.0或較後版本) 及便攜式文件格式 (PDF) (第4.0或較後版本) 製作的報告的電子版本,除非另獲署長同意,須與本許可證條件第3.2 項所說明的硬複本同時提交。關於HTML的版本方面,可與報告各節及小節作出超文本連結的目錄須在文件開端加入。報告內各類圖表須在載有相關資料的正文內作出超文本連結。除非另獲署長同意,報告內所有圖形均須以交錯存取的GIF格式制定。報告的電子版本內容,必須與硬複本的內容一致。
表1 - 景觀和視覺影響緩解措施 (條件第2.5項提及)
|
緩解措施類別 |
(a) |
不論在外形、材料和表面處理方面,所有地面設施應精心設計,以配合現有的和計劃中的都市環境設計。 |
(b) |
為各項街景元素採用能夠配合現有的和計劃中的都市環境的設計。 |
(c) |
建築物旁應設有具吸引力的園景設計,如緩衝植樹地帶/灌木/攀緣植物、垂直綠化和屋頂綠化,以發揮使景物軟化和綠化的效果。 |
(d) |
路旁應盡量擺放觀賞樹/灌木/攀緣植物及其他設施以美化市容,提高城市景觀質量。 |
(e) |
作出適當的街燈設計,以免對附近地區造成眩光和燈光污染。 |
(f) |
中央走廊的園景平台應避免過高和過大。 |
(g) |
為附屬的園景平台採用高雅及能夠配合四周環境的的工程設計、建築設計和色彩處理,以及裁種植物。為避免明顯的高度和體積差別,應仔細考慮園景平台的外形設計和外牆顏色。 |
(h) |
隔音屏障和隔音罩均應採用配合四周環境的設計,並加以綠化(種植屏幕植物/攀緣植物/綠化屋頂)和色彩美化。 |
(i) |
為砍伐樹木進行補償植樹。 |
備註:
1.
本表是根據環評報告表9.1編制。
表2 - 交通噪音影響的緩解措施(條件第2.9項提及)
|
緩解措施類別 |
大約長度 |
位置 |
(a) |
隔音結構 |
1100米 |
沿著道路D3A和D4A |
(b) |
與園景平台結構整合的隔音屏障 |
1070米 |
沿著道路D3A和D4A |
(c) |
與園景平台結構整合的2米高懸掛式垂直隔音屏障 |
60米 |
沿著道路D4A |
(d) |
樓梯與隔音屏障整合 |
不適用 |
在4A1和4B1區附近 |
備註:
Notes:
註:
1. This Permit consists
of three parts, namely, Part A (Main Permit), Part B (Description of Designated Project(s)) and Part C (Permit Conditions). Any person relying on this
permit should obtain independent legal advice on the legal implications under the
EIAO, and the following notes are for general information only.
本許可證共有3部,即A部
(許可證主要部分);B部
(指定工程項目的說明)
及C部 (許可證條件)。任何援引本許可證的人士須就環評條例的法律含意徵詢獨立法律意見,下述註解只供一般參考用。
2. If there is a breach
of any conditions of this Permit, the Director or his authorized officer may,
with the consent of the Secretary for the Environment, order the cessation of
associated work until the remedial action is taken in respect of the resultant
environmental damage, and in that case the Permit Holder shall not carry out
any associated works without the permission of the Director or his authorized
officer.
如違反本許可證的任何條件,署長或獲授權人員徵得環境局局長的同意後可勒令停止相關工程,直至許可證持有人為所造成的環境損害採取補救行動為止。在此情況下,許可證持有人未經署長或獲授權人員同意,不得進行任何相關工程。
3. The Permit Holder
may apply under Section 13 of the EIAO to the Director for a variation of the
conditions of this Permit. The Permit Holder shall replace the original permit
displayed on the Project site by the amended permit.
許可證持有人可根據環評條例第13條的規定向署長申請更改本許可證的條件。許可證持有人須把經修改的許可證替換在工程項目工地內展示的原有許可證。
4. A person who assumes
the responsibility for the whole or a part of the designated project(s) may,
before he assumes responsibility of the designated project(s), apply under
Section 12 of the EIAO to the Director for a further environmental permit.
承擔工程項目整項或部分工程的責任的人,在承擔責任之前,可根據環評條例第12條的規定向署長申請新的環境許可證。
5. Under Section 14 of
the EIAO, the Director may with the consent of the Secretary for the
Environment, suspend, vary or cancel this Permit. The suspended, varied or cancelled
Permit shall be removed from display at the Project site.
根據環評條例第14條的規定,署長可在環境局局長的同意下暫時吊銷、更改或取消本許可證。遭暫時吊銷、更改或取消的許可證必須從工程項目工地除下,不再展示。
6. If this Permit is
cancelled or surrendered during construction or operation of the Project,
another environmental permit must be obtained under the EIAO before the Project
could be continued. It is an
offence under Section 26(1) of the EIAO to construct or operate a designated
project listed in Part I of Schedule 2 of the EIAO without a valid environmental
permit.
如果本許可證在工程項目建造或營辦期間取消或交回,則在繼續進行工程項目之前,必須先根據環評條例規定取得另一份環境許可證。根據環評條例第26(1)條的規定,任何人在沒有有效環境許可證的情況下建造或營辦環評條例附表2第I部所列明的指定工程項目,即屬犯罪。
7. Any person who
constructs or operates the Project contrary to the conditions in the Permit,
and is convicted of an offence under the EIAO, is liable:
如任何人在違反本許可證的條件下建造或營辦工程項目,根據環評條例,即屬犯罪-
(i)
on a first conviction on
indictment to a fine of $2 million and to imprisonment for 6 months;
一經循公訴程序首次定罪,可處罰款200萬元及監禁6個月;
(ii)
on a second or subsequent
conviction on indictment to a fine of $5 million and to imprisonment for 2
years;
一經循公訴程序第二次或其後每次定罪,可處罰款500萬元及監禁2年;
(iii)
on a first summary conviction to
a fine at level 6 and to imprisonment for 6 months;
一經循簡易程序首次定罪,可處第6級罰款及監禁6個月;
(iv)
on a second or subsequent summary
conviction to a fine of $1 million and to imprisonment for 1 year; and
一經循簡易程序第二次或其後每次定罪,可處罰款100萬元及監禁1年;及
(v)
in any case where the offence is
of a continuing nature, the court or magistrate may impose a fine of $10,000 for
each day on which he is satisfied the offence continued.
在任何情況下如該罪行屬連續性質,法院或裁判官可就其信納該罪行連續的每一天另處罰款10,000元。
8. The Permit Holder
may appeal against any condition of this Permit under Section 17 of the EIAO
within 30 days of receipt of this Permit.
許可證持有人可在接獲本許可證後30天內,根據環評條例第17條就本許可證的任何條件提出上訴。
9. The Notes are for
general reference only and that the Permit Holder should refer to the EIAO for
details and seek independent legal advice.
上述註解只供一般參考用,欲知有關詳情,許可證持有人須參閱環評條例及徵詢獨立法律意見。
Environmental
Permit No. EP-445/2013/A
環境許可證編號EP-445/2013/A
| 圖 1 |
[ 返 回 首 頁 ] / [ 返 回 主 目 錄 ]