Environmental Permit No.環境許可證編號 EP-016/1999

ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT ORDINANCE
(CHAPTER 499)
Section 10

環境影響評估條例
(第499章)
第10條



ENVIRONMENTAL PERMIT TO CONSTRUCT AND OPERATE DESIGNATED PROJECT(S)

建造及營辦指定工程項目的環境許可證


PART A (MAIN PERMIT)
A部 (許可證主要部分)

Pursuant to Section 10 of the Environmental Impact Assessment Ordinance, the Director of Environmental Protection (the Director) grants this environmental permit to the Home Affair Department (the "Permit Holder") to construct the designated project described in Part B subject to the conditions described in or attached to Part C. The issue of this environmental permit is based on the documents, approvals or permissions described below :-

根據環境影響評估條例第10條的規定,環境保護署署長(署長)將本環境許可證批予民政事務總署(許可證持有人)以建造 B部 所說明的指定工程項目,但須遵守 C部 所說明或附載的條件。本環境許可證的發出,乃以下表所列的文件、批准或許可作為根據:–

Application No.
申請書編號

AEP 016/1999

Document in the Register
登記冊上文件

Project Profile-"IS085-Construction of pier at Luk Chau Tsuen, Lamma Island" (Register No. PP022/1998) [Hereinafter referred to as "Project Profile"]

工程項目簡介 "IS085-南丫島鹿洲村碼頭建造工程" (登記冊編號 : PP022/1998)[下文簡稱 "工程項目簡介"]

Combined Environmental Monitoring and Audit Manual submitted as part of the Application [hereinafter referred to as EM&A Manual]

與申請書一併提交的 "合併環境監察及審核手冊" [下文簡稱 "環監手冊"]

Director's Permission to Apply Directly for Environmental Permit
署長批准直接申請環境許可證

Letter Reference : (48) in EP 2/N9/C/64
信件檔號 : (48) in EP 2/N9/C/64

Dated : 14th November 1998
日期 : 一九九八年十一月十四日



___________________
Date
日期


______________________________________
(Elvis W. K. AU)
Acting Assistant Director of Environmental Protection
(Environmental Assessment and Noise)
for Director of Environmental Protection
署理助理環境保護署署長
(環境評估及噪音)
區偉光代行


PART B ( DESCRIPTIONS OF DESIGNATED PROJECT(S) )
B部 (指定工程項目的說明)

Hereunder is the description of the designated project(s) mentioned in Part A of this environmental permit :-

下列為本環境許可證 A部所提及的指定工程項目的說明:

Title of Designated Project(s)
指定工程項目的名稱

IS085-Construction of Pier at Luk Chau Tsuen, Lamma Island
IS085-南丫島鹿洲村碼頭建造工程

[This project is hereinafter referred to as "the Project".]
[下稱上述工程項目為工程項目。]

Nature of Designated Project(s)
指定工程項目的性質

A dredging operation which is less that 500m from fish culture zone.
在魚類養殖區附近進行挖泥作業

Location of Designated Project(s)
指定工程項目的地點

Luk Chau Tsuen, Lamma Island
南丫島鹿洲村

The location of this project is shown in Annex I of this permit.
(工程項目的地點,見載於本許可證中的附件I。)

Scale and Scope of Designated Project(s)
指定工程項目的規模和範圍

This project comprises the construction of a new pier of 50m long and 5.4m wide. The affected area of the foreshore and sea bed will be approximately 2000 sq.m and the estimated volume of material to be dredged is 2600 cum. The full details are given in the Project Profile [Register No : PP022/1998]
工程項目包括建造一個50米長及5.4米闊的碼頭﹐受影響的海床面積約2000平方米﹐而需要之挖泥量大概是2600立方米﹔有關工程的詳細資料巳在工程項目簡介內列明[登記冊編號 : PP022/1998]



PART C (PERMIT CONDITIONS)

1. General Conditions

1.1 The Permit Holder shall ensure full compliance with all conditions of this environmental permit. Any non-compliance may constitute a contravention of the Environmental Impact Assessment Ordinance (Cap. 499) and shall be definite ground for enforcement action or permit cancellation where applicable.

1.2 This permit shall not remove the responsibility of the Permit Holder to comply with any legislation currently in force such as the Noise Control Ordinance (Cap.400), Air Pollution Control Ordinance (Cap.311), Water Pollution Control Ordinance (Cap.358), Dumping at Sea Ordinance (Cap.466), the Waste Disposal Ordinance (Cap.354) and others.

1.3 The Permit Holder shall make copies of this permit available at all times for inspection by the Director at all sites covered by this permit.

1.4 The Permit Holder shall give a copy of this permit to the person(s) in charge of the site(s).

1.5 The Permit Holder shall display a copy of this permit on the construction site(s) at all vehicular site entrances/exits or at a convenient location for public information at all times. The Permit Holder shall ensure that the most updated information about the environmental permit, including any amended permit, is displayed at such locations. If the Permit Holder surrenders a part or the whole of the permit, the notice he sends to the Director shall also be displayed at the same locations as the original permit.

1.6 The Permit Holder shall construct the Project in accordance with the project descriptions in Part B of this permit, the detail in the Project Profile and the conditions of the Director's permission.

1.7 All finalized submissions, as required under this part of the permit, shall be released to the public by depositing copies in the Environmental Impact Assessment Ordinance Register Office or any other places or by any other means as specified by the Director for public inspection. For this purpose, the Permit Holder shall provide sufficient copies of submission.

2. Submissions before Commencement of Construction

2.1 As the Permit Holder has confirmed that there will be live fish in Lo Tik Wan Fish Culture Zone during dredging and underwater activities, the Permit Holder shall therefore, 4 weeks before commencement of dredging at the Project site, submit details on the silt curtain(s) to be used, including dimensions, exact locations and method of installation and removal, to the Director for approval.

2.2 Baseline water quality monitoring on the parameters specified in the EM&A Manual contained in the Environmental Permit Application (AEP016/1999) shall be carried out four weeks prior to the commencement of dredging or underwater activities.

2.3 Before the commencement of dredging, three sets of dredging plan, of a scale 1 in 500 or other reasonable scales, shall be deposited with the Director. The plan shall show :

  1. the nature and extent of the dredged materials;

  2. the disposal methods and locations of dumping sites;

  3. the sequence, methodology and quantity of dredging and filling works.


3. Measures during the Construction Period

3.1 Dredging or underwater foundation laying work of this project shall not be carried out concurrently with the dredging or underwater foundation laying work of the project "IS078 – Extension of Pier at Lo Tik Wan, North Lamma.

3.2 Silt curtain(s) shall be installed enclosing the works area as described in section 2.1 above before commencement of dredging activities and shall be maintained in good condition throughout the dredging process and related underwater activities.

3.3 The Director's prior approval shall be sought if the in-situ dredging volume exceeds 3000 cu m.

3.4 All care shall be taken to ensure all dredging and filling works are carried out with due regards to minimize the potential water quality impacts to the maricultural zones proximate to the works.

3.5 All dredging activities shall be carried out by using grab dredger with close grabs. Only one grab dredger shall be used at any one time.

3.6 Barges and grab dredgers shall be fitted with tight-fitting seals to their bottom openings to prevent leakage of materials.

3.7 Adequate freeboard shall be maintained on barges at all times to prevent waves washing over the decks and carrying material overboard.

3.8 All noise mitigation measures recommended on page 5 of the Project Profile (Annex II & III) shall be implemented at site before commencement of dredging and/or laying of seawall/pier block and shall be maintained in good working condition throughout these activities.

3.9 Water quality monitoring shall be carried out as specified in the EM&A Manual contained in the Environmental permit Application (AEP016/1999).

3.10 The Permit Holder shall inform the Director of Environmental Protection immediately should any antiquities or shipwreck be found in the course of dredging the seabed.


Notes:

  1. This environmental permit consists of three parts, namely, PART A (Main Permit), PART B (Description of Designated Projects) and PART C (Permit Conditions).

  2. The Permit Holder may apply under Section 13 of the Ordinance to the Director for a variation of the conditions of this environmental permit. The Permit Holder shall replace the original permit displayed on the construction site, by the amended permit.
  3. A person who assumes the responsibility for the whole or a part of the designated project may, before he assumes responsibility for the designated project, apply under Section 12 of the Ordinance to the Director for a further environmental permit.
  4. Under Section 14 of the Ordinance, the Director with the consent of the Secretary for Planning, Environment and Lands, may suspend, vary or cancel this environmental permit. The permit shall be removed from the display on the construction site.
  5. If this permit is cancelled or surrendered during the construction or operation, an environmental permit must be obtained under the Ordinance before the construction or operation of the project could continue. It is an offence under Section 26(1) of the Ordinance to construct or operate a designated project without an environmental permit.

Environmental Permit No. EP-016/1999


| Annex I | Annex II | Annex III |