Environmental Permit No.: EP-021/1999
環 境 許 可 證 編 號 : EP-021/1999


ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT ORDINANCE
(CHAPTER 499)
Section 10

環 境 影 響 評 估 條 例
(第 499章 )
第 10條

ENVIRONMENTAL PERMIT TO CONSTRUCT AND OPERATE A DESIGNATED PROJECT

建 造 及 營 辦 指 定 工 程 項 目 的 環 境 許 可 證

PART A (MAIN PERMIT)

A部 (許 可 證 主 要 部 分 )

Pursuant to Section 10 of the Environmental Impact Assessment Ordinance, the Director of Environmental Protection (the Director) grants this environmental permit to the AGRICULTURE AND FISHERIES DEPARTMENT (the "Permit Holder") to construct and operate the designated project described in Part B subject to the conditions described in and attached to Part C. The issue of this environmental permit is based on the documents, approvals or permissions described below:

根 據 環 境 影 響 評 估 條 例 第 10條 的 規 定 ﹐ 環 境 保 護 署 署 長 (署 長 ) 將 本 環 境 許 可 證 批 予 漁 農 處 (許 可 證 持 有 人 )以 建 造 及 營 辦 B部 所 說 明 的 指 定 工 程 項 目 ﹐ 但 須 遵 守 C部 所 說 明 或 附 載 的 條 件 。 本 環 境 許 可 證 乃 依 據 下 列 文 件 、 批 准 或 許 可 條 件 而 簽 發 ﹕ -

Application No.
申 請 書 編 號 :
AEP 021/1999
Document in the Register :
登 記 冊 上 的 文 件 :

Project Profile - "Removal of Sediment in Sham Wan and Kau Sai Fish Culture Zones " (Register No. : PP-038/1998)
[ hereinafter referred to as "Project Profile" ]

工 程 項 目 簡 介 "清 除 深 灣 及 滘 西 魚 類 養 殖 區 海 床 淤 泥 工 程 " (登 記 冊 編 號 : PP038/1998)
[下 文 簡 稱 "工 程 項 目 簡 介 "]

Director's Permission to Apply Directly for Environmental Permit

Letter Reference : (22) in EP2/N5/C/30
信 件 檔 號 :

Dated : 2 February 1999

日 期 : 一 九 九 八 年 二 月 二 日




___________________
Date
日 期


___________________________________
(Elvis W. K. AU)
Acting Assistant Director of Environmental Protection
(Environmental Assessment and Noise)
for Director of Environmental Protection
署 理 助 理 環 境 保 護 署 署 長
(環 境 評 估 及 噪 音 )
區 偉 光 代 行




Environmental Permit No.: EP-021/1999
環 境 許 可 證 編 號 : EP-021/1999


PART B (DESCRIPTIONS OF DESIGNATED PROJECT)
B部 (指 定 工 程 項 目 的 說 明 )

Hereunder is the description of the designated project mentioned in Part A of this environmental permit :

下 列 為 本 環 境 許 可 證 A部 所 提 及 的 指 定 工 程 項 目 的 說 明 :

Title of Designated Project
指 定 工 程 項 目 的 名 稱
Removal of Sediment in Kau Sai Fish Culture Zone
清 除 滘 西 魚 類 養 殖 區 海 床 淤 泥 工 程
Nature of Designated Project
指 定 工 程 項 目 的 性 質
A dredging operation within a Fish Culture Zone
在 魚 類 養 殖 區 內 進 行 挖 泥 作 業
Location of Designated Project
指 定 工 程 項 目 的 地 點
Kau Sai Fish Culture Zone
滘 西 魚 類 養 殖 區
Scale and Scope of Designated Project
指 定 工 程 項 目 的 規 模 和 範 圍

To remove the sediment at the seabed of Kau Sai Fish Culture Zone by grab dredging. The estimated volume of sediment to be dredged is 34,650 m3. The full details are given in the Project Profile [Register No. : PP-038/1998].
[ This designated project is hereinafter referred as "the Project" ]

使 用 抓 挖 式 機 械 , 清 除 在 滘 西 魚 類 養 殖 區 海 床 中 的 沉 積 物 。 預 計 需 要 清 除 的 淤 泥 數 量 約 為 三 萬 四 千 六 百 五 十 立 方 米 ; 有 關 工 程 的 詳 細 資 料 已 在 工 程 項 目 簡 介 內 列 明 [登 記 冊 編 號 : PP-038/1998]
(本 指 定 工 程 項 目 以 下 將 簡 稱 為 "該 工 程 ")。



Environmental Permit No. EP-021/1999

PART C (PERMIT CONDITIONS)

1 General Conditions

1.1 The Permit Holder shall ensure full compliance with all conditions of this permit. Any non-compliance with this permit may constitute a contravention of the Environmental Impact Assessment Ordinance (Cap. 499) and shall be definite ground for enforcement action or permit cancellation where applicable.

1.2 This permit shall not remove the responsibility of the Permit Holder to comply with any legislation currently in force such as Noise Control Ordinance (Cap.400), Air Pollution Control Ordinance (Cap.311), Water Pollution Control Ordinance (Cap.358), Dumping at Sea Ordinance (Cap.466), Waste Disposal Ordinance (Cap.354) and others.

1.3 The Permit Holder shall make copies of this permit available at all times for inspection by the Director at all sites covered by this permit.

1.4 The Permit Holder shall give a copy of this permit to the person(s) in charge of the site(s).

1.5 The Permit Holder shall display a copy of this permit at the dredging and relocation sites, or at the nearest convenient locations for the public's information at all times. The Permit Holder shall ensure that the most updated information about the environmental permit, including any amended permit, is displayed at such locations. If the Permit Holder surrenders a part or the whole of the permit, the notice he sends to the Director shall also be displayed at the same locations for displaying the original permit.

1.6 A copy of Project Profile shall be kept in the Resident Engineer's office and another copy shall be kept in the Contractor's office on site for reference.

1.7 The Permit Holder shall construct and operate the Project in accordance with the project descriptions in Part B of this permit, the details in the Project Profile and the conditions of the Director's permission.

1.8 The Permit Holder shall ensure that the Project is designed, constructed and operated in accordance with the information and recommendations contained in the Project Profile or as approved by the Director.

1.9 All deposited submissions, as required under this Permit, shall be rectified in accordance with the comments, if any made by the Director within one month of the receipt of the Director's comments or otherwise specified by the Director.

1.10 All finalized submission, as required under this Permit, shall be released to the public if requested by the Director, by depositing copies in the Environmental Impact Assessment Ordinance Register Office or any other places or by any other means as specified by the Director for public inspection. For this purpose, the Permit Holders shall provide sufficient copies of submissions.

2. Specific Conditions

Measures for the Operation of the Dredging

2.1 The Permit Holder shall before commencement of dredging remove all the fish rafts from the project site to the approved temporary relocation site at Kau Sai Wan for the dredging work at Kau Sai Fish Culture Zone as shown in Fig. 1.2b of the Project Profile. In case of emergency, the fish rafts can be relocated to Tai Wong Wan and the Permit Holder shall inform the Director within 24 hours of such emergency move. There shall be no mariculture activities at the Project site during dredging.

2.2 There shall be no more than one grab dredger working at the same time for the dredging operation at the Kau Sai Fish Culture Zone.

2.3 Closed grab dredgers working within silt curtains enclosing immediate grabbing areas as described in Section 2.8.1 - Environmental Monitoring & Audit Manual attached to the application (ref: AEP-021/1999) shall be used.

2.4 Barges shall be fitted with tight-fitting seals to their bottom openings to prevent leakage of materials.

2.5 Freeboard shall be installed on barges to ensure that decks are not washed by wave action.

2.6 The relocated fish rafts shall be returned to their original position in Kau Sai Fish Culture Zone not later than 4 weeks following the completion of dredging works and not later than 4 months after the initial relocation, unless otherwise approved by the Director.

3. Environmental Monitoring and Audit

3.1 The EM&A programme shall be implemented as set out in the EM&A Manual. Any changes to the programme shall be justified by the ET Leader as conforming to the requirements set out in the EM&A Manual before submission to the Director for approval.

3.2 Samples and measurements for water quality monitoring shall be taken in accordance with the requirements of the EM&A Manual by:

a) conducting baseline water quality monitoring at the specified locations and frequencies;

b) conducting impact monitoring on water quality at the specified locations and frequencies;

c) in cases where specified criteria in the EM&A Manual are exceeded, carrying out remedial actions in accordance with the Event/Action Plan, as set out in the EM&A Manual; and

d) logging and keeping records of the details of (a) and (b) above, within 3 working days of the collection of data or completion of remedial action, for the purposes of preparing and submitting the EM&A Reports and to make available the information for inspection on site.

3.3 Four copies of Monthly EM&A Report verified by the ET Leader shall be submitted to the Director within 10 working days from the end of the reporting month or by other means as specified by the Director. Additional copies of the Monthly EM&A Report may be required by the Director.

3.4 Four copies of the Final EM&A Summary Report verified by the ET Leader shall be submitted to the Director within 30 working days from the end of the post-dredging monitoring. Additional copies of the Final EM&A Summary Report may be required by the Director.

3.5 The submitted reports as required in this part of the permit shall be rectified in accordance with the comments made by the Director within one month of receipt of the Director's comments, or otherwise specified by the Director.

3.6 The actions described in the Event/Action Plans of the EM&A Manual shall be carried out, in accordance with the time frame set out in the Event/Action Plans, or as agreed by the Director.

Notes

1. This environmental permit consists of three parts, namely, PART A (Main Permit), PART B (Description of Designated Project) and PART C (Permit Conditions).

2. The Permit Holder may apply to the Director under section 13 of the Ordinance for variation to the conditions of this environmental permit. The Permit Holder shall replace the original permit displayed at the construction site by the amended permit.

3. A person who assumes the responsibility for the whole or a part of the designated project may, before he assumes responsibility of the designated project, apply under section 12 of the Ordinance to the Director for a further environmental permit.

4. Under section 14 of the Ordinance, the Director with the consent of the Secretary for Planning, Environment and Lands, may suspend, vary or cancel this environmental permit. In that event, this environmental permit and its copies shall cease to be displayed at the dredging and relocation sites.

5. If this permit is cancelled or surrendered in the course of dredging, an environmental permit must be obtained under the Ordinance before dredging works at the project site could continue. It is an offence under section 26(1) of the Ordinance to construct or operate a designated project without an environmental permit.

C部 (許 可 證 條 件 )

1. 一 般 條 件

1.1 許 可 證 持 有 人 必 須 確 保 完 全 符 合 本 許 可 證 的 全 部 條 件 。 如 有 不 符 合 本 許 可 證 的 情 況 , 可 能 構 成 違 反 環 境 影 響 評 估 條 例 (第 499章 )的 規 定 , 並 可 按 適 用 情 況 作 為 採 取 執 法 行 動 或 取 消 許 可 證 的 確 切 理 由 。

1.2 本 許 可 證 並 不 免 除 許 可 證 持 有 人 須 符 合 現 行 生 效 的 法 例 的 責 任 , 例 如 : 噪 音 管 制 條 例 (第 400章 ); 空 氣 污 染 管 制 條 例 (第 311章 ); 水 污 染 管 制 條 例 (第 358章 ); 海 上 傾 倒 物 料 條 例 (第 466章 ); 廢 物 處 置 條 例 (第 354章 ); 及 其 他 條 例 。

1.3 許 可 證 持 有 人 須 複 印 本 許 可 證 的 副 本 , 以 供 署 長 任 何 時 間 內 在 本 許 可 證 所 涵 蓋 的 所 有 工 地 查 閱 。

1.4 許 可 證 持 有 人 須 將 本 許 可 證 的 一 份 副 本 交 予 有 關 工 地 的 負 責 人 。

1.5 許 可 證 持 有 人 須 在 挖 泥 及 遷 徙 地 點 或 最 近 方 便 的 地 點 展 示 本 許 可 證 的 副 本 , 以 供 公 眾 任 何 時 間 內 閱 覽 。 許 可 證 持 有 人 須 確 保 在 這 些 地 點 展 示 關 於 環 境 許 可 證 的 最 新 資 料 , 包 括 經 修 改 的 許 可 證 。 如 果 許 可 證 持 有 人 交 回 許 可 證 的 部 分 或 全 部 , 須 將 其 送 交 署 長 的 通 知 書 , 在 備 有 原 本 許 可 證 的 各 處 相 同 地 點 展 示 。

1.6 駐 工 地 工 程 師 辦 事 處 須 存 放 一 份 工 程 項 目 簡 介 , 位 於 工 地 的 承 建 商 辦 公 室 須 放 另 一 份 工 程 項 目 簡 介 , 以 供 參 考 。

1.7 許 可 證 持 有 人 須 依 據 本 許 可 證 B部 的 工 程 項 目 說 明 、 工 程 項 目 簡 介 及 署 長 批 准 的 條 件 , 建 造 及 營 辦 有 關 工 程 項 目 。

1.8 許 可 證 持 有 人 須 確 保 工 程 項 目 的 設 計 、 建 造 及 營 辦 , 符 合 工 程 項 目 簡 介 所 載 或 署 長 批 准 的 資 料 及 建 議 。

1.9 所 有 按 本 許 可 證 規 定 存 放 的 文 件 , 須 在 收 到 署 長 的 意 見 (如 有 者 )後 一 個 月 內 或 按 署 長 另 行 指 定 , 根 據 署 長 的 意 見 加 以 修 正 。

1.10 所 有 按 本 許 可 證 規 定 提 交 的 文 件 定 稿 , 須 公 開 給 公 眾 人 士 知 道 , 方 法 是 將 有 關 文 件 副 本 存 放 於 環 境 影 響 評 估 條 例 登 記 冊 辦 事 處 或 署 長 所 指 定 的 任 何 其 他 地 方 或 採 取 其 指 定 的 任 何 其 他 方 法 , 以 供 公 眾 查 閱 。 因 此 , 許 可 證 持 有 人 須 提 供 足 夠 數 量 的 文 件 副 本 。

2. 特 定 條 件

挖 泥 作 業 的 適 用 措 施

2.1 挖 泥 工 程 前 , 把 工 程 地 點 的 所 有 魚 排 遷 徙 至 滘 西 灣 的 認 可 臨 時 遷 徙 地 點 , 以 便 在 工 程 項 目 簡 介 圖 1.2b所 示 的 滘 西 魚 類 養 殖 區 進 行 挖 泥 工 程 。 在 緊 急 情 況 下 , 漁 排 可 遷 徙 至 大 往 灣 , 但 許 可 證 持 有 人 必 須 在 進 行 這 項 緊 急 遷 徙 行 動 後 24小 時 內 通 知 署 長 。 在 挖 泥 期 間 , 工 程 地 點 內 不 可 有 任 何 魚 類 養 殖 作 業 。

2.2 不 得 使 用 超 過 一 具 抓 挖 式 機 械 在 滘 西 魚 類 養 殖 區 同 時 進 行 挖 泥 工 程 。

2.3 在 挖 泥 區 內 , 須 使 用 隨 申 請 書 (編 號 : AEP-021/1999)夾 附 的 環 境 監 察 及 審 核 手 冊 第 2.8.1段 所 述 的 閉 合 式 抓 挖 機 械 , 並 以 淤 泥 浮 壩 圍 起 最 接 近 挖 泥 作 業 範 圍 。 ,

2.4 駁 船 的 底 部 開 口 須 有 緊 密 的 封 閉 裝 置 , 以 免 漏 出 物 料 。

2.5 駁 船 須 裝 有 擋 板 , 確 保 甲 板 不 會 被 海 浪 沖 刷 。

2.6 除 署 長 另 有 規 定 外 , 由 挖 泥 工 程 完 成 日 期 起 計 4星 期 內 , 或 在 首 次 遷 徙 漁 排 後 4個 月 內 , 須 把 遷 徙 的 漁 排 移 回 滘 西 魚 類 養 殖 區 的 原 來 地 點 。

3. 環 境 監 察 及 審 核

3.1 環 境 監 察 及 審 核 計 劃 須 按 環 境 監 察 及 審 核 手 冊 實 施 。 該 計 劃 如 有 任 何 改 動 , 在 提 交 署 長 批 准 前 , 環 境 小 組 組 長 須 提 出 理 據 , 證 明 改 動 符 合 經 修 訂 的 環 境 監 察 及 審 核 手 冊 所 載 規 定 。

3.2 水 質 監 測 樣 本 及 測 量 工 作 , 須 按 經 修 訂 的 環 境 監 察 及 審 核 手 冊 的 規 定 抽 取 和 進 行 , 方 法 是 :

a) 在 指 定 地 點 進 行 指 定 次 數 的 基 線 水 質 監 測 ;

b) 在 指 定 地 點 進 行 指 定 次 數 的 水 質 影 響 監 測 ;

c) 如 情 況 超 逾 經 修 訂 的 環 境 監 察 及 審 核 手 冊 的 規 範 , 則 按 照 經 修 訂 的 環 境 監 察 及 審 核 手 冊 載 列 的 事 件 /行 動 計 劃 , 採 取 補 救 行 動 ; 及

d) 在 收 集 數 據 或 完 成 補 救 行 動 後 3個 工 作 天 內 , 記 錄 上 述 (a)項 及 (b)項 詳 情 , 並 且 保 存 這 些 記 錄 , 以 便 擬 備 和 提 交 環 境 監 察 及 審 核 報 告 , 並 在 工 地 展 示 有 關 的 資 料 , 以 供 查 閱 。

3.3 須 在 報 告 月 份 的 完 結 日 起 計 10個 工 作 天 內 或 按 署 長 另 行 指 定 , 向 署 長 提 交 4份 經 環 境 小 組 組 長 核 證 的 每 月 環 境 監 察 及 審 核 報 告 。 署 長 可 要 求 額 外 的 每 月 環 境 監 察 及 審 核 報 告 副 本 。

3.4 在 挖 泥 工 程 之 後 的 監 察 工 作 完 結 日 起 計 30天 內 , 須 向 署 長 提 交 4份 經 環 境 小 組 組 長 核 證 的 最 終 環 境 監 察 及 審 核 報 告 撮 要 。 署 長 可 要 求 額 外 的 最 終 環 境 監 察 及 審 核 報 告 撮 要 副 本 。

3.5 須 在 收 到 署 長 的 意 見 後 一 個 月 內 或 按 署 長 另 行 指 定 , 根 據 署 長 的 意 見 , 修 正 按 本 許 可 證 C部 規 定 提 交 的 報 告 。

3.6 經 修 訂 的 環 境 監 察 及 審 核 手 冊 內 事 件 /行 動 計 劃 所 載 的 行 動 , 須 按 事 件 /行 動 計 劃 訂 明 的 時 限 或 署 長 同 意 的 時 限 執 行 。

註 :

1. 本 環 境 許 可 證 共 有 3部 , 即 : A部 ( 許 可 證 主 要 部 分 ) ; B部 ( 指 定 工 程 項 目 的 說 明 ) ; 及 C部 ( 許 可 證 條 件 ) 。

2. 許 可 證 持 有 人 可 根 據 條 例 第 13條 的 規 定 向 署 長 申 請 更 改 本 環 境 許 可 證 的 條 件 。 許 可 證 持 有 人 須 將 經 修 改 的 許 可 證 , 替 換 在 施 工 地 點 內 展 示 的 原 有 許 可 證 。

3. 承 擔 指 定 工 程 項 目 的 整 項 或 部 分 工 程 的 責 任 的 人 , 在 承 擔 指 定 工 程 項 目 責 任 之 前 , 可 根 據 條 例 第 12條 的 規 定 向 署 長 申 請 新 的 環 境 許 可 證 。

4. 根 據 條 例 第 14條 的 規 定 , 署 長 可 在 規 劃 環 境 地 政 局 局 長 的 同 意 下 暫 時 吊 銷 、 更 改 或 取 消 本 環 境 許 可 證 。 在 這 情 況 下 , 在 挖 泥 地 點 和 遷 徙 地 點 不 得 再 展 示 本 環 境 許 可 證 。

5. 如 果 本 許 可 證 在 進 行 挖 泥 期 間 取 消 或 交 回 , 則 在 工 程 地 點 繼 續 進 行 控 泥 之 前 , 必 須 先 根 據 條 例 規 定 取 得 環 境 許 可 證 。 根 據 條 例 第 26(1)條 的 規 定 , 任 何 人 在 沒 有 環 境 許 可 證 的 情 況 下 建 造 或 營 辦 指 定 工 程 項 目 , 即 屬 犯 罪 。

- END -