Environmental Permit No. | EP-048/2000 | |
環 境 許 可 證 編 號 : | EP-048/2000 |
ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT ORDINANCE
(CHAPTER 499)
Section 10
環 境 影 響 評 估 條 例
(第 499章 )
第 10條
ENVIRONMENTAL PERMIT TO CONSTRUCT A DESIGNATED PROJECT
建 造 指 定 工 程 項 目 的 環 境 許 可 證
PART A (MAIN PERMIT)
A部 (許 可 證 主 要 部 分 )
Pursuant to Section 10 of the Environmental Impact Assessment Ordinance, the Director of Environmental Protection (the Director) grants this environmental permit to the Shell Hong Kong Limited (the "Permit Holder") to construct the designated project described in Part B subject to the conditions described in or attached to Part C. The issue of this environmental permit is based on the documents, approvals or permissions described below: -
根 據 環 境 影 響 評 估 條 例 第 10條 的 規 定 , 環 境 保 護 署 署 長 ( 署 長 ) 將 本 環 境 許 可 證 批 予 香 港 蜆 殼 有 限 公 司 (許 可 證 持 有 人 )以 建 造 B部 所 說 明 的 指 定 工 程 項 目 , 但 須 遵 守 C部 所 說 明 或 附 載 的 條 件 。 本 環 境 許 可 證 的 發 出 , 乃 以 下 表 所 列 的 文 件 、 批 准 或 許 可 作 為 根 據 : -
Application No. 申 請 書 編 號 : |
AEP-048/1999 |
Document in the Register: 登 記 冊 上 的 文 件 : |
Project Profile - " In-house Wastewater Treatment Facility for Wastewater Collected from Oil Interceptors of Retail Stations"(Register No. PP065/1999) [Hereinafter referred to as "Project Profile"]
|
Director's Permission to Apply Directly for Environmental Permit 署 長 批 准 直 接 申 請 環 境 許 可 證 |
Letter Reference : (23) in An(1) to EP2/N3/G/14
信 件 檔 號 : (23) in An(1) to EP2/N3/G/14 Dated : 17 November 1999
|
___________________
|
______________________________________
|
?/p>
PART B (DESCRIPTIONS OF DESIGNATED PROJECT)
B部 (指 定 工 程 項 目 的 說 明 )
Hereunder is the description of the designated project mentioned in Part A of this environmental permit :
下 列 為 本 環 境 許 可 證 A部 所 提 述 的 指 定 工 程 項 目 的 說 明 :
Title of Designated Project 指 定 工 程 項 目 的 名 稱 |
In-house Wastewater Treatment Facility for Wastewater Collected from Oil Interceptors of Retail Stations
設 置 內 部 廢 水 處 理 設 施 , 供 處 理 從 油 站 截 油 器 收 集 的 廢 水 [This project is hereinafter referred to as "the Project".]
|
Nature of Designated Project 指 定 工 程 項 目 的 性 質 |
The purpose of the project is to construct and operate an in-house wastewater treatment facility for wastewater collected from oil interceptors of retail stations to reduce effluent discharge arising from daily operations. The wastewater from oil interceptors of retail stations will be collected and delivered to the proposed facility by a licensed chemical waste collector.
這 工 程 項 目 旨 在 建 造 及 營 運 內 部 廢 水 處 理 設 施 , 供 處 理 從 油 站 截 油 器 收 集 的 廢 水 , 以 減 少 日 常 運 作 所 排 放 的 廢 水 。 領 有 牌 照 的 化 學 廢 物 收 集 商 將 負 責 把 從 油 站 截 油 器 收 集 的 廢 水 運 往 擬 議 設 施 。 |
Location of Designated Project 指 定 工 程 項 目 的 地 點 |
Tsing Yi Island
青 衣 島 The location of this project is shown in Drawing No.1 of this permit.
|
Scale and Scope of Designated Project(s) 指 定 工 程 項 目 的 規 模 和 範 圍 |
The proposed treatment facility will be situated in oil depot of Shell Hong Kong Limited in Tsing Yi. The total project area is about 80 m 2. The design average flow of the proposed treatment plant will be 30 m 3 per day and the peak flow will be 50 m 3 per day. The estimated amount of waste oil produced will be about 20 L/day. All the units will be fabricated and assembled on site. The full details are given in the Project Profile [Register No : PP065/1999]
擬 議 的 處 理 設 施 將 設 於 香 港 蜆 殼 有 限 公 司 位 於 青 衣 的 油 庫 內 。 工 程 項 目 的 總 面 積 約 為 80平 方 米 。 擬 議 處 理 裝 置 的 預 計 平 均 處 理 量 為 每 天 30立 方 米 , 而 最 高 處 理 量 則 為 每 天 50立 方 米 。 預 計 每 天 的 廢 油 產 量 約 為 20公 升 。 處 理 裝 置 的 所 有 構 件 均 會 實 地 製 造 和 裝 配 。 有 關 詳 情 巳 在 工 程 項 目 簡 介 內 列 明 [登 記 冊 編 號 : PP065/1999] |
PART C (PERMIT CONDITIONS)
C部 (許 可 證 條 件 )
1. General Conditions
一 般 條 件
1.1 The Permit Holder shall ensure full compliance with all conditions of this permit. Any non?compliance may constitute a contravention of the Environmental Impact Assessment Ordinance (Cap. 499) and shall be definite ground for enforcement action or permit cancellation where applicable.
許 可 證 持 有 人 必 須 確 保 完 全 符 合 本 許 可 證 的 全 部 條 件 。 如 有 不 符 合 本 許 可 證 的 情 況 , 可 能 構 成 違 反 環 境 影 響 評 估 條 例 (第 499章 )的 規 定 , 並 可 按 適 用 情 況 作 為 採 取 執 法 行 動 或 取 消 許 可 證 的 確 切 理 由 。
1.2 This permit shall not remove the responsibility of the Permit Holder to comply with any legislation currently in force such as the Noise Control Ordinance (Cap.400), Air Pollution Control Ordinance (Cap.311), Water Pollution Control Ordinance (Cap.358), Dumping at Sea Ordinance (Cap.466), the Waste Disposal Ordinance (Cap.354) and others.
本 許 可 證 並 不 免 除 許 可 證 持 有 人 須 符 合 現 行 生 效 的 法 例 的 責 任 , 例 如 : 噪 音 管 制 條 例 (第 400章 ); 空 氣 污 染 管 制 條 例 (第 311章 ); 水 污 染 管 制 條 例 (第 358章 ); 海 上 傾 倒 物 料 條 例 (第 466章 ); 廢 物 處 置 條 例 (第 354章 ); 及 其 他 條 例 。
1.3 The Permit Holder shall make copies of this permit available at all times for inspection by the Director at all sites covered by this permit.
許 可 證 持 有 人 須 複 印 本 許 可 證 的 副 本 , 以 供 署 長 任 何 時 間 內 在 本 許 可 證 所 涵 蓋 的 所 有 工 地 查 閱 。
1.4 The Permit Holder shall give a copy of this permit to the person(s) in charge of the site(s).
許 可 證 持 有 人 須 將 本 許 可 證 的 一 份 副 本 交 予 有 關 工 地 的 負 責 人 。
1.5 The Permit Holder shall display a copy of this permit at the construction site(s) at all vehicular site entrances/ exits or at a convenient location(s) for public information at all times. The Permit Holder shall ensure that the most updated information about the environmental permit, including any amended permit, is displayed at such locations. If the Permit Holder surrenders a part or the whole of the permit, the notice he sends to the Director shall also be displayed at the same location(s) as the original permit.
許 可 證 持 有 人 須 在 有 關 建 造 工 地 的 所 有 車 輛 進 出 口 或 最 近 方 便 的 地 點 展 示 本 許 可 證 的 副 本 , 以 供 公 眾 在 任 何 時 間 內 閱 覽 。 許 可 證 持 有 人 須 確 保 在 這 些 地 點 展 示 關 於 環 境 許 可 證 的 最 新 資 料 , 包 括 經 修 改 的 許 可 證 。 如 果 許 可 證 持 有 人 交 回 許 可 證 的 部 分 或 全 部 , 須 將 其 送 交 署 長 的 通 知 書 , 在 備 有 原 本 許 可 證 的 各 處 相 同 地 點 展 示 。
1.6 The Permit Holder shall pursue the work in accordance with the project descriptions in Part B of this permit and the details in the Project Profile.
許 可 證 持 有 人 須 依 據 本 許 可 證 B部 的 工 程 項 目 說 明 及 工 程 項 目 簡 介 的 詳 情 進 行 有 關 工 程 項 目 。
Notes:
註 :
1. This environmental permit consists of three parts, namely, PART A (Main Permit), PART B (Descriptions of Designated Project) and PART C (Permit Conditions).
本 環 境 許 可 證 共 有 3部 , 即 : A部 ( 許 可 證 主 要 部 分 ) ; B部 ( 指 定 工 程 項 目 的 說 明 ) ; 及 C部 ( 許 可 證 條 件 ) 。
2. The Permit Holder may apply under Section 13 of the Ordinance to the Director for a variation of this environmental permit. The Permit Holder shall replace the original permit displayed at the construction site(s), by the amended permit.
許 可 證 持 有 人 可 根 據 環 境 影 響 評 估 條 例 第 13條 的 規 定 向 署 長 申 請 更 改 本 環 境 許 可 證 。 許 可 證 持 有 人 須 將 經 修 改 的 許 可 證 , 替 換 在 建 造 工 地 內 展 示 的 原 有 許 可 證 。
3. A person who assumes the responsibility for the whole or a part of the designated project may, before he assumes responsibility for the designated project, apply under Section 12 of the Ordinance to the Director for a further environmental permit.
承 擔 指 定 工 程 項 目 的 整 項 或 部 分 工 程 的 責 任 的 人 , 在 承 擔 指 定 工 程 項 目 責 任 之 前 , 可 根 據 條 例 第 12條 的 規 定 向 署 長 申 請 新 的 環 境 許 可 證 。
4. Under Section 14 of the Ordinance, the Director with the consent of the Secretary for Planning, Environment and Lands, may suspend, vary or cancel this environmental permit. In that event, the environmental permit shall cease to be displayed at the construction site.
根 據 條 例 第 14條 的 規 定 , 署 長 可 在 規 劃 環 境 地 政 局 局 長 的 同 意 下 暫 時 吊 銷 、 更 改 或 取 消 環
境 許 可 證 。 在 這 情 況 下 , 該 環 境 許 可 證 必 須 停 止 在 建 造 工 地 展 示 。
5. If this permit is cancelled or surrendered during the construction, an environmental permit must be obtained under the Ordinance before the construction of the Project could continue. It is an offence under Section 26(1) of the Ordinance to construct the designated project without an environmental permit.
如 果 本 許 可 證 在 工 程 項 目 建 造 期 間 取 消 或 交 回 , 則 在 繼 續 進 行 建 造 工 程 項 目 之 前 , 必 須 先 根 據 條 例 規 定 取 得 環 境 許 可 證 。 根 據 條 例 第 26(1)條 的 規 定 , 任 何 人 在 沒 有 環 境 許 可 證 的 情 況 下 建 造 或 營 辦 指 定 工 程 項 目 , 即 屬 犯 罪 。
Environmental Permit No.EP-048/2000
環 境 許 可 證 編 號 : EP-048/2000
[ID:ep-sh-d{H17}]
[ Back to First Page ] / [ Back to Main Index ]