Environmental Permit No. EP-367/2009
環境許可證編號EP-367/2009

 

ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT ORDINANCE

(CHAPTER 499)

SECTION 10

環境影響評估條例

(499)

10

 

ENVIRONMENTAL PERMIT TO CONSTRUCT AND OPERATE

A DESIGNATED PROJECT

建造及營辦指定工程項目的環境許可證

 

PART A (MAIN PERMIT)

A (許可證主要部分)

 

Pursuant to Section 10 of the Environmental Impact Assessment Ordinance (EIAO), the Director of Environmental Protection (the Director) grants this environmental permit to the Drainage Services Department (hereinafter referred to as the “Permit Holder”) to construct and operate the designated project described in Part B subject to the conditions specified in Part C. The issue of this environmental permit is based on the documents, approvals or permissions described below:

根據環境影響評估條例(環評條例) 10條的規定,環境保護署署長(署長)將本環境許可證批予渠務(下稱許可證持有人”)建造及營辦B所說明的指定工程項目,但須遵守C列明的條件。本環境許可證是依據下列文件、批准或許可而簽發﹕

 

Application No.

申請書編號

AEP-367/2009    

Document in the Register:

登記冊上的文件:

 

(1) Project Profile – “Water Reclamation Facilities in Pumping Station and Preliminary Treatment Works of Drainage Services Department”                            

(Register No. PP-389/2009)

(1) 工程項目簡介 (登記冊編號: PP-389/2009)

 

(2) The Director’s letter of permission to apply directly for environmental permit dated 3 August 2009. (Ref.: (17) in EP2/G/F/155)

(2) 署長於200983 發出批准直接申請環境許可證的信件

(檔案編號: (17) in EP2/G/F/155)

 

(3) Application for environmental permit submitted by the Permit Holder on 6 August 2009 (Application No. AEP-367/2009 )

(3) 許可證持有人於200986提交的環境許可證申請 (申請書編號:AEP-367/2009 )

 

 

 

 

 

 

 

                   25 August 2009

               2009825

Date

日期

 

(Mrs. Shirley Lee)

Principal Environmental Protection Officer

    for Director of Environmental Protection

環境保護署署長

(首席環境保護主任李韓琇玲代行)


PART B (DESCRIPTION OF DESIGNATED PROJECT)

B (指定工程項目的說明)

 

Hereunder is the description of the designated project mentioned in Part A of this environmental permit (hereinafter referred to as the “Permit”):

 

下列為本環境許可證(下稱許可證”)A所提的指定工程項目的說明﹕

 

Title of Designated Project

指定工程項目的名稱

Water Reclamation Facility for Kwun Tong Preliminary Treatment Works [This designated project is hereafter referred to as “the Project”]

 

觀塘基本污水處理廠的再造水設施

[本指定工程項目下稱 工程項目”]

 

Nature of Designated Project
指定工程項目的性質

Reuse of treated sewage effluent from a water reclamation facility.

 

循環再用經再造水設施處理的水。

Location of Designated Project

指定工程項目的地點

Within the boundary of the existing Kwun Tong Preliminary Treatment Works

位於現有觀塘基本污水處理廠範圍內:

 

The location of the Project is shown in Figure 1 of this Permit.

指定工程項目的位置載於本許可證1

 

Scale and Scope of Designated Project

指定工程項目的規模和範圍

 

Construction and operation of a water reclamation facility with a maximum design flow of about 50 m3/day, which comprises a membrane bioreactor plant (MBR plant), a reverse osmosis plant (RO plant), and related reclaimed water distribution system. The reclaimed water generated from the facility is for non-potable uses such as ground and facility washing, toilet flushing and landscape irrigation within the Kwun Tong Preliminary Treatment Works.

工程項目的範圍包括安裝及營運再造水設施,包括一台薄膜生物反應器裝置一台逆滲透裝置,及其相關的配水設施每產生約50立方米再造水,在觀塘基本污水處理廠範圍內,用作非飲用水用途,如清洗地面及設施、沖廁用來灌溉園景

 


PART C (PERMIT CONDITIONS)

 

1.         General Conditions

 

1.1        The Permit Holder and any person working on the Project shall comply with all conditions set out in this Permit. Any non-compliance by any person may constitute a contravention of the Environmental Impact Assessment Ordinance (EIAO) (Cap. 499) and may become the subject of appropriate action being taken under the EIAO.

 

1.2        The Permit Holder shall ensure full compliance with all legislation from time to time in force including, without limitation to, the Noise Control Ordinance (Cap. 400), Air Pollution Control Ordinance (Cap. 311), Water Pollution Control Ordinance (Cap. 358), Waste Disposal Ordinance (Cap. 354) and Dangerous Goods Ordinance (Cap. 295). This Permit does not of itself constitute any ground of defence against any proceedings instituted under any legislation or imply any approval under any legislation.

 

1.3        The Permit Holder shall make copies of this Permit together with all documents referred to in this Permit or the documents referred to in Part A of the Permit readily available at all times for inspection by the Director or his authorised officers at all sites/offices covered by this Permit. Any reference to the Permit shall include all documents referred to in the Permit and also the relevant documents in the Register.

 

1.4        The Permit Holder shall give a copy of this Permit to the person(s) in charge of the site(s) and ensure that such person(s) fully understands all conditions and all requirements incorporated by the Permit. The site(s) refers to site(s) of construction and operation of the Project and shall mean the same hereafter.

 

1.5        The Permit Holder shall display conspicuously a copy of this Permit on the Project site(s) at all vehicular site entrances/exits or at a convenient location for public’s information at all times. The Permit Holder shall ensure that the most updated information about the Permit, including any amended Permit, is displayed at such locations.  If the Permit Holder surrenders a part or the whole of the Permit, the notice he sends to the Director shall also be displayed at the same locations as the original Permit.  The suspended, varied or cancelled Permit shall be removed from display at the Project site(s).

 

1.6        The Permit Holder shall construct and operate the Project in accordance with the project description in Part B of this Permit.

 

1.7        The Permit Holder shall ensure that the Project is constructed and operated in accordance with the information and recommendations described in the Project Profile (Register No: PP-389/2009); the application documents (Application No. AEP-367/009); and the information or mitigation measures described in this Permit. Where recommendations referred to in the documents of the Register are not expressly referred to in this Permit, such recommendations are nevertheless to be implemented unless expressly excluded or impliedly amended in this Permit.      

 

1.8        The Permit Holder shall notify the Director in writing the commencement dates of construction and operation of the Project at least two weeks prior to the commencement of construction and operation of the Project. The Permit Holder shall notify the Director in writing immediately if there is any change of the commencement dates of the construction and operation.

 

1.9        For the purpose of this Permit, “commencement of construction” does not include works related to site clearance and preparation, or other works as agreed by the Director.

 

2.         Special Conditions

 

2.1                The reclaimed water quality of this Project shall meet the standards set out in Table 1 of this Permit.

 

2.2                Any discharge from the proposed facility, any wastewater generated after non-potable uses of reclaimed water and any surplus or overflow reclaimed water under emergency situation shall be collected and diverted back to the sewage collection point of the Kwun Tong Preliminary Treatment Works.

 

2.3                To avoid mis-connection to potable water pipelines, the reclaimed water pipelines shall be clearly labeled with warning signs and notices; colour-coded; and /or of different sizes.

 

2.4                During operation stage, upon receipt of odour complaint and subsequent verification that the water reclamation facility generates odour impact, the Permit Holder shall install odour removal facility to mitigate the odour impact.

 

 

Notes:

 

1.         This Permit consists of three parts, namely, Part A (Main Permit), Part B (Description of Designated Project) and Part C (Permit Conditions).  Any person relying on this permit should obtain independent legal advice on the legal implications under the EIAO, and the following notes are for general information only.

 

2.         If there is a breach of any condition of this Permit, the Director or his authorized officer may, with the consent of the Secretary for the Environment, order the cessation of associated work until the remedial action is taken in respect of the resultant environmental damage, and in that case the Permit Holder shall not carry out any associated works without the permission of the Director or his authorized officer.

 

3.         The Permit Holder may apply under Section 13 of the EIAO to the Director for a variation of the conditions of this Permit. The Permit Holder shall replace the original permit displayed on the Project site by the amended permit.

 

4.         A person who assumes the responsibility for the whole or a part of the Project may, before he assumes responsibility of the Project, apply under Section 12 of the EIAO to the Director for a further environmental permit.

 

5.         Under Section 14 of the EIAO, the Director may with the consent of the Secretary for the Environment, suspend, vary or cancel this Permit. The suspended, varied or cancelled Permit shall be removed from display at the Project site.

 

6.         If this Permit is cancelled or surrendered during construction or operation of the Project, another environmental permit must be obtained under the EIAO before the Project could be continued.  It is an offence under Section 26(1) of the EIAO to construct or operate a designated project listed in Part I of Schedule 2 of the EIAO without a valid environmental permit.

 

7.         Any person who constructs or operates the Project contrary to the conditions in the Permit, and is convicted of an offence under the EIAO, is liable:

(i)                  on a first conviction on indictment to a fine of $2 million and to   imprisonment for 6 months;

(ii)                on a second or subsequent conviction on indictment to a fine of $5 million and to imprisonment for 2 years;

(iii)               on a first summary conviction to a fine at level 6 and to imprisonment for 6 months;

(iv)              on a second or subsequent summary conviction to a fine of $1 million and to imprisonment for 1 year; and

(v)                in any case where the offence is of a continuing nature, the court or magistrate may impose a fine of $10,000 for each day on which he is satisfied the offence continued.

 

8.          The Permit Holder may appeal against any condition of this Permit under Section 17 of the EIAO within 30 days of receipt of this Permit.

 

9.          The Notes are for general reference only and that the Permit Holder should refer to the EIAO for details and seek independent legal advice.

 

 

 

Environmental Permit No. EP-367/2009

環境許可證編號  EP-367/2009

 


Table 1            The standards of reclaimed water quality

 
(based on Table 1 of Project Profile (Register No. PP-389/2009) and to be read in conjunction with Condition 2.1 of this Permit)

 

Water

Quality

 Parameter

Unit

Reclaimed Water Quality of this Project

Ground and Facility Washing

Toilet

Flushing

Landscape Irrigation

pH

-

6-9

6-9

6-9

Turbidity

NTU

≦ 2

≦ 2

≦ 2

Total

Suspended

Solids (TSS)

mg/L

≦ 10

≦ 10

≦ 10

Biochemical

Oxygen

Demand (BOD5)

mg/L

≦ 10

≦ 10

≦ 10

E.Coli

No./100mL

Not Detectable

Not Detectable

Not Detectable

Total Residual Chlorine

(TRC)

mg/L

≧ 1

≧ 1

≦ 1

Total

Dissolved

Solids (TDS)

mg/L

N.S.

N.S.

< 200

 

| Figure 1 |


[ Back to First Page ] / [ Back to Main Index ]