Environmental Permit No.
EP - 457/2013
環境許可證編號 EP-
457/2013
ENVIRONMENTAL
IMPACT ASSESSMENT ORDINANCE
(CHAPTER 499)
Section 10
環境影響評估條例
(第499章)
第10條
ENVIRONMENTAL PERMIT TO
CONSTRUCT AND OPERATE
A DESIGNATED PROJECT
建造及營辦指定工程項目的環境許可證
A部 (許可證主要部分)
Pursuant to Section 10 of the Environmental Impact Assessment Ordinance
(EIAO), the Director of Environmental Protection (the Director) grants this
environmental permit to the Highways Department (hereinafter
referred to as the "Permit Holder") to construct and operate the
designated project described in Part B subject to the
conditions specified in Part C. The issue
of this environmental permit is based on the documents, approvals or
permissions described below :-
根據環境影響評估條例(環評條例)第10條的規定,環境保護署署長(署長)將本環境許可證批予路政署 (下稱許可證持有人)以建造及營辦B部所說明的指定工程項目,但須遵守C部所列明的條件。本環境許可證是依據下列文件、批准或許可而簽發:-
Application
No. 申請書編號 |
AEP-457/2013 |
Document in the Register 登記冊上文件 |
- Environmental
Impact Assessment Report for - Environmental
Monitoring and Audit Manual for - Environmental
Impact Assessment Executive Summary for 中九龍幹線 – 設計及施工 (登記冊編號:
AEIAR-171/2013) - 中九龍幹線環境影響評估報告(2013年1月)
[下稱「環評報告」] - 中九龍幹線環境監察審核手冊(2013年1月)
[下稱「環監手冊」] - 中九龍幹線環境影響評估行政摘要(2013年1月) (2) The Director’s letter of approval of the EIA report
dated 11July 2013 referenced (2) in Ax(1) to EP2/K2/A/ 署長於 (3) Application for an Environmental
Permit submitted by the Permit Holder on 12July 2013 (Application No.:
AEP-457/2013) 許可證持有人於 |
09 August 2013
Date 日期 |
|
(Ken Y.K. Wong) Principal
Environmental Protection Officer for Director of
Environmental Protection 環境保護署署長 (首席環境保護主任 黃耀光代 行) |
PART B ( DESCRIPTIONS OF DESIGNATED PROJECT(S))
B部(指定工程項目的說明)
Hereunder is the description of the designated
project(s) mentioned in Part A of this
environmental permit (hereinafter referred to as the “Permit”):-
下列為本環境許可證(下稱“許可證”)A部所提及的指定工程項目的說明:
Title of Designated Project(s) 指定工程項目的名稱 |
Central [This designated project is hereinafter referred to
as "the Project"] 中九龍幹線 |
Nature of Designated Project(s) 指定工程項目的性質 |
·
A road which is an expressway, trunk
road, primary distributor road or district distributor road including new
roads, and major extensions or improvements to existing roads; ·
A road or railway tunnel more than
·
A road or railway bridge more than
·
A road fully enclosed by decking
above and by structure on the sides for more than ·
Reclamation works (including
associated dredging works) more than ·
A facility for the treatment of
construction waste (a) with a designed capacity of not less than 500 tonnes
per day; and (b) a boundary of
which is less than (i)
residential area; (ii) place of worship (iii) educational institution; or (iv) health care institution. ·
屬快速公路、幹道、主要幹路或地區幹路的道路,包括新路及對現有道路作重大擴建或改善的部分; ·
入口之間的長度超過 ·
橋台之間的長度超過 ·
完全被其上的蓋層和兩邊的構築物所包圍,而被包圍的長度超過 ·
面積超過 ·
建築廢物處理設施,而:(a)其設計的處理能力每天不少於500公噸;及(b)其一條界線距離一個現有的或計劃中的 (i)
住宅區; (ii)
禮拜場所; (iii)
教育機構;或 (iv)
健康護理機構, 少於 |
Location of Designated Project(s) 指定工程項目的地點 |
The location of this Project is
shown in Figure 1 attached
to this Permit. 工程項目的位置見載於本許可證夾附的圖1。 |
Scale and Scope of Designated Project(s) 指定工程項目的規模和範圍 |
Construction and operation of the following
key elements: (a)
a dual 3-lane east-west trunk road about (b)
connection
with Yau Ma Tei Interchange of the (c)
connection to future Trunk Road T2 and
associated road network in (d)
a landscaped deck at the west portal and the
structure of landscaped decks above the depressed road at east end and above
the re-provisioned (e)
re-provisioning of the section of Gascoigne
Road Flyover (GRF) affected by Central Kowloon Route (CKR); (f)
re-alignment of (g)
widening of (h)
re-arrange the carriageway lines on GRF
(Ferry Street Section) and (i)
tunnel ventilation system and air purification
system, and associated ventilation buildings, adits and shafts; (j)
temporary reclamation and dredging works
associated with the construction of the underwater tunnel in (k)
noise mitigation measures at west end and
along the re-provisioned GRF. 建造及營辦以下的主要部份: (a)
一條總長約 (b)
中九龍幹線與現有油麻地交匯處以及西九龍相關道路網路之連接路; (c)
中九龍幹線與擬建的T2主幹線,以及與九龍灣和啟德發展區相關道路網路之連接路; (d)
位於幹線西入口處的園景平台和位於幹線東段地下道路之上的園景平台的結構; (e)
重置受中九龍幹線項目影響的部分加士居道天橋; (f)
啟福道與海泓道走線調整; (g)
麗翔道擴闊; (h)
渡船街及加士居道天橋(渡船街段)走線調整; (i)
隧道通風系統和空氣淨化系統,以及相應的通風大樓、通風管道、通風井; (j)
建設九龍灣的海底隧道相關的臨時填海工程和挖泥工程;及 (k)
位於幹線西端及重置後的部分加士居道天橋的噪音緩解措施。 |
C部 (許可證條件)
1.
General Conditions
一般條件
1.1
The Permit Holder and any person working on
the Project shall comply with all conditions set out in this Permit. Any
non-compliance by any person may constitute a contravention of the
Environmental Impact Assessment Ordinance (EIAO) (Cap. 499) and may become the
subject of appropriate action being taken under the EIAO.
1.2
The Permit Holder shall ensure full
compliance with all legislation from time to time in force including, without
limitation to, the Air Pollution Control Ordinance (Cap. 311), Waste Disposal Ordinance
(Cap. 354), Water Pollution Control Ordinance (Cap. 358) and Noise Control
Ordinance (Cap. 400). This Permit does not of itself constitute any ground of
defence against any proceedings instituted under any legislation or imply any
approval under any legislation.
1.3
The Permit Holder shall make copies of
this Permit together with all documents referred to in this Permit and the
documents referred to in Part A of the Permit readily
available at all times for inspection by the Director or his authorised
officers at all sites/offices covered by this Permit. Any reference to the
Permit shall include all documents referred to in the Permit and also the
relevant documents in the Register.
1.4
The Permit Holder shall give a copy of
this Permit to the person(s) in charge of the site(s) and ensure that such
person(s) fully understands all conditions and all requirements incorporated in
the Permit. The site(s) refers to site(s) of construction of the Project and
shall mean the same hereafter.
1.5
The Permit Holder shall display
conspicuously a copy of this Permit on the Project site(s) at all vehicular
site entrances/exits or at a convenient location for public’s information at
all times. The Permit Holder shall ensure that the most updated information
about the Permit, including any amended Permit, is displayed at such
locations. If the Permit Holder surrenders a part or the whole of the
Permit, the notice he sends to the Director shall also be displayed at the same
locations as the original Permit. The suspended, varied or cancelled
Permit shall be removed from display at the Project site(s).
1.6
The Permit Holder shall construct and
operate the Project in accordance with the project description in Part B of this Permit.
1.7
The Permit Holder shall ensure that the
Project is designed, constructed and operated in accordance with the
information and recommendations described in the EIA Report (Register No.:
AEIAR-171/2013), the application documents for environmental
permit (Application No.: AEP-457/2013), other relevant documents in the
Register, the information and mitigation measures described in this Permit,
mitigation measures to be recommended in submissions that shall be deposited
with or approved by the Director as a result of permit conditions contained in
this Permit, and mitigation measures to be recommended under on-going
surveillance and monitoring activities during all stages of the Project. Where
recommendations referred to in the documents of the Register are not expressly
referred to in this Permit, such recommendations are nevertheless to be
implemented unless expressly excluded or impliedly amended in this Permit.
1.8
All deposited submissions, as required under
this Permit, shall be rectified and resubmitted in accordance with the
comments, if any, made by the Director within one month of the receipt of the
Director’s comments or otherwise as specified by the Director.
1.9
All submissions approved by the Director,
all submissions deposited without comments by the Director, or all submissions
rectified in accordance with comments by the Director under this Permit shall
be construed as part of the permit conditions described in Part C of this Permit. Any variation of the
submissions shall be approved by the Director in writing or as prescribed in
the relevant permit conditions. Any non-compliance with the submissions may
constitute a contravention of the Environmental Impact Assessment Ordinance
(Cap. 499). All submissions or any variation of the submissions shall be
certified by the Environmental Team (ET) Leader and verified by the Independent
Environmental Checker (IEC) referred to in Conditions 2.1 and 2.2 below, before
submitting to the Director under this Permit.
1.10
The Permit Holder shall release all
finalized submissions as required under this Permit, to the public by
depositing copies in the Environmental Impact Assessment Ordinance Register
Office, or in any other places, or any internet websites as specified by the
Director, or by any other means as specified by the Director for public
inspection. For this purpose, the Permit Holder shall provide sufficient copies
of the submissions.
1.11
All submissions to the Director required
under this Permit shall be delivered either in person or by registered mail to
the Environmental Impact Assessment Ordinance Register Office (currently at
27/F, Southorn Centre, 130 Hennessy Road, Wanchai, Hong Kong). Electronic
copies of all finalized submissions required under this Permit shall be
prepared in Hyper Text Markup Language (HTML) (version 4.0 or later) and in
Portable Document Format (PDF version 1.3 or later), unless otherwise agreed by
the Director and shall be submitted at the same time as the hard copies.
1.12
The Permit Holder shall notify the
Director in writing the commencement date of construction of the Project no
later than one month prior to the commencement of construction of the Project.
The Permit Holder shall notify the Director in writing immediately if there is
any change of the commencement date of the construction.
1.13
For the purpose of this Permit,
“commencement of construction” does not include works related to site clearance
and preparation, or other works as agreed by the Director.
1.14
The Permit Holder shall notify the
Director in writing the commencement date of operation of the Project no later
than one month prior to the commencement of operation of the Project. The
Permit Holder shall notify the Director in writing immediately if there is any
change of the commencement date of operation.
2.
Specific Conditions
Submission and/or Measures before
Commencement of Construction of the Project
Employment of Environmental Monitoring and Audit (EM&A)
Personnel
2.1
An Environmental Team (ET) shall be established by the Permit
Holder no later than one month before commencement of construction of the
Project. The ET shall not be in any way an associated body of the Contractor or
the Independent Environmental Checker (IEC) for the Project. The ET shall be
headed by an ET Leader. The ET leader shall be a person who has at least
7 years of experience in environmental monitoring and auditing (EM&A) or
environmental management. The ET and the ET Leader shall be responsible for the
implementation of the EM&A programme in accordance with the requirements as
contained in the EM&A Manual of the Project. The ET Leader shall keep
a contemporaneous log-book of each and every instance or circumstance or change
of circumstances which may affect the compliance with the recommendations of
the EIA Report (Register No.: AEIAR-171/2013) and this
permit. The ET Leader shall notify the IEC within one working day of the
occurrence of any such instance or circumstance or change of circumstances. The
ET Leader’s log-book shall be kept readily available for inspection by all
persons assisting in supervision of the implementation of the recommendations
of the EIA Report (Register No.: AEIAR-171/2013) and this
Permit or by the Director or his authorized officers. Failure to maintain
records in the log-book, failure to discharge the duties of the ET Leader as
defined in the EM&A Manual or failure to comply with this Condition would
entitle the Director to require the Permit Holder by notice in writing to replace
the ET Leader. Failure by the Permit Holder to make replacement, or further
failure to keep contemporaneous records in the log-book despite the employment
of a new ET Leader may render the Permit liable to suspension, cancellation or
variation.
2.2
An IEC shall be employed by the Permit Holder no later than one
month before commencement of construction of the Project. The IEC shall not be
in any way an associated body of the Contractor or the ET for the Project. The
IEC shall be a person who has at least 7 years of experience in EM&A or
environmental management. The IEC shall be responsible for duties defined in
the EM&A Manual of the Project and shall audit the overall EM&A
performance, including the implementation of all environmental mitigation measures,
submissions required in the EM&A Manual, and any other submissions required
under this Permit. In addition, the IEC shall be responsible for verifying the
environmental acceptability of permanent and temporary works, relevant design
plans and submissions under this Permit. The IEC shall verify the log-book(s)
mentioned in Condition 2.1 of this Permit. The IEC shall notify the Director by
fax, within one working day of receipt of notification from the ET Leader of
each and every occurrence, change of circumstances or non-compliance with the
EIA Report (Register No.: AEIAR-171/2013) and this Permit,
which might affect the monitoring or control of adverse environmental impacts
from the Project. In the case where the IEC fails to so notify the
Director of the same, fails to discharge the duties of the IEC as defined in
the EM&A Manual or fails to comply with this Condition, the Director may
require the Permit Holder by notice in writing to replace the IEC. Failure to
replace the IEC as directed or further failure to so notify the Director
despite employment of a new IEC may render the Permit liable to suspension,
cancellation or variation. Notification by the Permit Holder is the same as
notification by the IEC for the purpose of this Condition.
Community Liaison Group
2.3
Before the commencement of construction of the Project, the Permit Holder shall set up community liaison groups
(CLGs) comprising representatives of affected parties, including local
committees, residents and schools in the affected areas along the route
alignment, to facilitate communications, enquiries and complaint handlings on
environmental issues related to the Project. Respective community liaison teams
and a designated complaint hotline shall be set up for the Project to address
related concerns and enquiries in an efficient manner. The Permit Holder shall
also follow up with the respective CLGs on the implementation of mitigation
measures as necessary. The Permit Holder shall notify the Director the date of
setting up the CLG, the membership, the terms of reference and the contact
details at least one month before commencement of construction of the Project.
Management Organization of Main Construction Companies
2.4
The Permit Holder shall, no later than one month before the commencement
of construction of the Project, inform the Director in writing the management
organization of the main construction companies and/or any form of joint
ventures associated with the construction of the Project. The submitted
information shall include at least an organization chart, names of responsible
persons and their contact details.
Submission of Construction Programme and EP Submission Schedule
2.5
The Permit Holder shall, no later than one month before
commencement of construction of the Project, deposit with the Director four
hard copies and one electronic copy of the construction programme showing the
commencement and completion dates of major items of construction works;
together with the anticipated schedule of submissions for fulfilling the
submission requirements as contained in this Permit. The Permit Holder shall inform the Director in writing of
any subsequent changes to this submitted construction programme and EP
submission schedule.
Submission of Design Drawing of the Project
2.6
The Permit Holder shall, no later than one month before the
commencement of the construction works of the Project, deposit four hard copies
and one electronic copy of design drawing(s) of the Project with scale of at
least 1:1000. The drawing(s) shall be submitted with an explanatory
statement detailing the works boundaries, the works areas, vertical and
horizontal alignments of the CKR, its tunnel, slip roads, ventilation
buildings/vent shaft(s) and any other major facilities; and the locations of
key environmental mitigation measures, including noise deckings, noise
enclosures/semi-enclosures and barriers and low noise road surfacing as
mentioned in Conditions 2.16 of this Permit.
Submission and Measures for Mitigating Cultural Heritage Impact
2.7
The Permit Holder shall, no later than one month before the
commencement of construction of the Project, submit to the Director for
approval four hard copies and one electronic copy of the detailed design
underpinning scheme of the New Wing of Yau Ma Tei Police Station showing the
impact to the said building and the detailed mitigation measures proposal for
Yau Ma Tei Police Station recommended in Section
Before submission to the Director, the detailed design
underpinning scheme of the New Wing of Yau Ma Tei Police Station shall be
certified by the ET and verified by the IEC as conforming to the relevant
information and recommendations contained in the EIA Report. The approved detailed design
underpinning scheme of the New Wing of Yau Ma Tei Police Station shall be fully
and properly implemented.
Submission of Landscape Mitigation Plan of the Project
2.8
The Permit Holder shall, at least one month before the
commencement of construction of the corresponding component(s) of the Project,
deposit with the Director four hard copies and one electronic copy of a
Landscape Mitigation Plan(s). The Landscape Mitigation Plan(s) shall be
certified by the ET leader and verified by the IEC as conforming to the
information and recommendations of landscape and visual mitigation measures in
the EIA Report (Register No.: AEIAR-171/2013) and Condition 2.10 of this Permit.
Submission of Construction Noise Mitigation Measure Plan
(a)
a schedule of construction works to be carried out at the works
areas of the Project within
(b)
an updated construction methodology of the construction works;
(c)
an updated powered mechanical equipment (PME) list for the
construction works;
(d)
an updated proposal of air-borne construction noise mitigation
measures for the Noise Sensitive Receivers as mentioned above, including the
provision of noise barriers, enclosures;
(e)
other initiatives proposed by the Permit Holder; and
(f)
an updated prediction of noise levels in accordance with the above
updated information and mitigation proposals in place.
Before submission to the Director, the CNMMP shall be certified by
the ET and verified by the IEC as conforming to the relevant information and
recommendations contained in the EIA Report. The approved CNMMP shall be fully and
properly implemented.
Submissions and/or Measures to be
Implemented During Construction of the Project
Measures for Mitigating Landscape and Visual Impact during
construction of the Project
2.10
The Permit Holder shall incorporate more innovative designs and
greening features in the detailed planning of the landscape features on
deckings and ventilation buildings, e.g. planting of trees, preferably scented
trees, to provide greening in
Measures for Mitigating Construction Dust Impact
2.11
To minimise the construction dust impact, the following dust
mitigation measures shall be implemented:-
(a)
watering once every working hour to keep active works areas, exposed
areas and paved haul roads wet; and
(b)
enclosing the unloading process at any barging point by a 3-sided
screen with top cover, and operating water spraying at the discharge point.
Measures to Mitigate Water Quality Impacts during Construction of
the Project
2.12
To minimize water quality impact arising from the dredging works
at To Kwa Wan,
(a)
dredging shall be carried out by closed grab dredger;
(b)
cage-typed silt curtain (at least 80% SS reduction) shall be
deployed to fully enclose the closed grab dredger and shall be extended from
water surface to the seabed, as far as practicable, during any dredging
operation;
(c)
the dredging rates by closed grab dredger of the Project shall be
less than
(d)
the area and extent of surface dredging for navigation is shown in
Figure 2a. The surface dredging for navigation
shall be carried out in between Stage 1 and Stage 2 temporary reclamations, as
shown in Figures 2a and 2b.
2.13
To minimize water quality impact arising from the temporary
reclamation at To Kwa Wan,
(a)
cage-type silt curtain (at least 80% SS reduction) shall be
deployed to fully enclose the stone column installation point;
(b)
silt curtains (at least 75% SS reduction) shall be deployed to
fully enclose the pipepile / sheetpile installation
/ demolition point;
(c)
the workfront of temporary reclamation shall be surrounded by
cofferdams and the associated excavation and backfilling works for temporary
reclamation shall have no contact with seawater outside the cofferdam.
Submission and Measures for Mitigating Land Contamination Impact
2.14
To determine the extent and level of land contamination and
formulate necessary remedial measures at the Kowloon City Ferry Pier Public
Transport Interchange and the To Kwa Wan Vehicle Examination Centre, the Permit
Holder shall:-
(a)
no later than one month after the completion of the land
contamination investigation works at the Kowloon City Ferry Pier Public
Transport Interchange (boreholes EBH1 and EBH2 as shown in Figure 3 of this Permit) and the To Kwa
Wan Vehicle Examination Centre (borehole EBH3 as shown in Figure 3 of this Permit) in accordance
with the endorsed Contamination Assessment Plan (CAP)[1],
submit to the Director for approval four hard copies and one electronic
copy of Contamination Assessment Report (CAR) to document the findings of the
land contamination investigation works and assessment on the nature and extent
of land contamination;
(b)
if land contamination is confirmed, submit to the Director for
approval four hard copies and one electronic copy of Remedial Action Plan (RAP)
to formulate necessary remedial measures. All remedial measures described
in the approved RAP shall be fully and properly implemented.
(c)
if remediation is required, deposit with the Director four hard
copies and one electronic copy of Remediation Report (RR), no later than one
month after the completion of the remediation works. The RR shall provide details on the
remediation works carried out, types and volume of contaminated soil, standards
and levels of treatment, and locations of all on-site and off-site disposal
sites (including record of disposal).
No construction works at the Kowloon City Ferry Pier Public Transport
Interchange or the To Kwa Wan Vehicle Examination Centre shall be carried out
prior to the EPD's endorsement of the said RR.
Before submission to the Director, the CAR, RAP and RR shall be
certified by the ET Leader and verified by the IEC as conforming to the
information and recommendations contained in the EIA Report.
Submissions and/or Measures to be
Implemented Before and During Operation of the Project
Submission for Mitigating Landscape and Visual Impact before
operation of the Project
Measures for Mitigating Noise Impact during operation of the
Project
2.16
To mitigate traffic noise impact arising from the Project, the
Permit Holder shall implement all noise mitigation measures as shown in Table 1
and Figures
4a to 4d of this
Permit before commencement of operation of the Project. All noise mitigation
measures implemented shall be properly maintained during operation of the
Project.
Submission and Measures for Mitigating Operational Air Quality
Impact
2.18
The Permit Holder shall, no later than three months before the
commencement of operation of the Project, submit to the Director for approval
four hard copies and one electronic copy of a APS
Commissioning Test Plan, which shall be certified by the ET Leader and
verified by the IEC, to provide schedule and methodology for the commissioning
test of the adopted APS described under Condition 2.17 above.
2.19
The Permit Holder shall, no later than one month before the
commencement of operation of the Project, deposit with the Director four hard
copies and one electronic copy of the APS Commissioning Test Report, which
shall be certified by the ET Leader and verified by the IEC as conforming to
the removal efficiency specified under Condition 2.17 above.
2.20
The Permit Holder shall, no later than one month before the
commencement of operation of the Project, submit to the Director for approval
four hard copies and one electronic copy of a APS Performance Monitoring and
Contingency Plan, which shall be certified by the ET Leader and verified by the
IEC to provide monitoring details of the performance of the APS and the
contingency plan for the occasion that the performance of APS during operation
could not achieve the removal efficiency specified under Condition 2.17 above. The approved APS Performance Monitoring and
Contingency Plan shall be fully and properly implemented.
3.
Environmental Monitoring
and Audit (EM&A) Requirements
3.1
The EM&A programme shall be
implemented in accordance with the procedures and requirements as set out in
the EM&A Manual. Any change to the EM&A requirements or programme shall
be justified by the ET Leader and verified by the IEC as conforming to the
relevant requirements set out in the EM&A Manual and shall seek the prior
approval from the Director before implementation.
3.2
Samples, measurements and necessary
remedial actions shall be taken in accordance with the requirements of the
EM&A Manual by:-
(a) conducting baseline environmental monitoring;
(b) conducting impact monitoring;
(c) carrying out remedial actions described in the Event/Action Plans of the
EM&A Manual in accordance with the time frames set out in the Event/Action
Plans, or as agreed by the Director, in case where specified criteria in the
EM&A Manual are exceeded; and
(d) logging and keeping records of details of all parameters within 3
working days of the collection of data or completion of remedial action(s), for
the purpose of preparing and submitting the monthly EM&A Reports and to
make available for inspection on site.
3.3
Four hard copies and one electronic copy
of the Baseline Monitoring Report shall be submitted to the Director at least 2
weeks before the commencement of construction of the Project. The submissions shall be certified by the
ET Leader and verified by the IEC as complied with the requirements as set out
in the EM&A Manual before submission to the Director. Additional copies of the submission shall
be provided upon request by the Director.
3.4
Four hard copies and one electronic copy
of monthly EM&A Report shall be submitted to the Director within 2 weeks
after the end of each reporting month throughout the entire construction period. The EM&A Reports shall include a
summary of all non-compliance. The submissions shall be certified by the ET
Leader and verified by the IEC as complying with the requirements as set out in
the EM&A Manual before submission to the Director. Additional copies of the
submission shall be provided to the Director upon request by the Director.
3.5
All EM&A data submitted under this
Permit shall be true, valid and correct.
4.
Electronic Reporting of
EM&A Information
(a) providing access to all environmental monitoring data collected since
the commencement of construction and all submissions under this permit;
(b) searching by date;
(c) searching by types of monitoring data; and
(d) hyperlinks to relevant monitoring data after searching.
or otherwise as agreed by the Director.
Table 1 - Noise mitigation
measures to mitigate traffic noise impact (referred in Condition 2.16)
|
Type
of Mitigation Measures |
Approximate
Length |
Location |
(a) |
|
250 m |
West Portal of
CKR |
(b) |
|
|
GRF ( |
(c) |
|
|
GRF ( Northbound
& Southbound |
(d) |
|
|
|
(e) |
|
|
Re-aligned |
(f) |
|
|
GRF ( Southbound |
(g) |
|
|
GRF ( Northbound
& Southbound |
(h) |
|
|
GRF ( Northbound
& Southbound |
(i) |
Cantilevered
barrier at a height |
|
Connection E |
(j) |
Cantilevered
barrier at a height |
|
|
(k) |
Cantilevered
barrier at a height |
|
|
(l) |
Cantilevered
barrier at a height |
|
Connection D |
(m) |
Cantilevered
barrier at a height |
|
Connection C2 |
(n) |
Cantilevered
barrier at a height |
|
Connection A |
(o) |
Cantilevered
barrier at a height |
|
Ferry Street
(At-grade) |
(p) |
Vertical
barrier at a height |
|
|
(q) |
Vertical
barrier at a height |
|
Connection D |
(r) |
Vertical
barrier at a height |
|
Connection E |
(s) |
Vertical
barrier at a height |
50 m |
Widening of |
(t) |
Vertical
barrier at a height |
|
GRF ( |
(u) |
Vertical
barrier at a height |
|
GRF
( (central
divider) |
(v) |
Vertical
barrier at a height |
60 m |
GRF ( Southbound |
(w) |
Vertical
barrier at a height |
|
GRF
( (central
divider) |
(x) |
Full enclosure
noise decking |
N/A |
Public
Transport Interchange |
(y) |
Low noise road
surface |
N/A |
Ferry
Street (at-grade) between |
(z) |
Low noise road
surface |
N/A |
Mainline
of CKR between Road D3 and start of Slip Road S5 |
Remarks: This
table is to be read in conjunction with Figures 4a to 4d of this Permit.
Notes:
註:
1.
This Permit consists of three parts,
namely, Part A (Main Permit), Part B (Description of Designated Project(s))
and Part C (Permit Conditions). Any
person relying on this permit should obtain independent legal advice on the
legal implications under the EIAO, and the following notes are for general
information only.
本許可證共有3部,即A部 (許可證主要部分);B部 (指定工程項目的說明) 及C部 (許可證條件)。任何援引本許可證的人士須就環評條例的法律含意徵詢獨立法律意見,下述註解只供一般參考用。
2.
If there is a breach of any conditions of this
Permit, the Director or his authorized officer may, with the consent of the
Secretary for the Environment, order the cessation of associated work until the
remedial action is taken in respect of the resultant environmental damage, and
in that case the Permit Holder shall not carry out any associated works without
the permission of the Director or his authorized officer.
如違反本許可證的任何條件,署長或獲授權人員徵得環境局局長的同意後可勒令停止相關工程,直至許可證持有人為所造成的環境損害採取補救行動為止。在此情況下,許可證持有人未經署長或獲授權人員同意,不得進行任何相關工程。
3.
The Permit Holder may apply under Section
13 of the EIAO to the Director for a variation of the conditions of this
Permit. The Permit Holder shall replace the original permit displayed on the
Project site by the amended permit.
許可證持有人可根據環評條例第13條的規定向署長申請更改本許可證的條件。許可證持有人須把經修改的許可證替換在工程項目工地內展示的原有許可證。
4.
A person who assumes the responsibility
for the whole or a part of the designated project(s) may, before he assumes
responsibility of the designated project(s), apply under Section 12 of the EIAO
to the Director for a further environmental permit.
承擔工程項目整項或部分工程的責任的人,在承擔責任之前,可根據環評條例第12條的規定向署長申請新的環境許可證。
5.
Under Section 14 of the EIAO, the Director
may with the consent of the Secretary for the Environment, suspend, vary or
cancel this Permit. The suspended, varied or cancelled Permit shall
be removed from display at the Project site.
根據環評條例第14條的規定,署長可在環境局局長的同意下暫時吊銷、更改或取消本許可證。遭暫時吊銷、更改或取消的許可證必須從工程項目工地除下,不再展示。
6.
If this Permit is cancelled or surrendered
during construction or operation of the Project, another environmental permit
must be obtained under the EIAO before the Project could be
continued. It is an offence under Section 26(1) of the EIAO to
construct or operate a designated project listed in Part I of Schedule 2 of the
EIAO without a valid environmental permit.
如果本許可證在工程項目建造或營辦期間取消或交回,則在繼續進行工程項目之前,必須先根據環評條例規定取得另一份環境許可證。根據環評條例第26(1)條的規定,任何人在沒有有效環境許可證的情況下建造或營辦環評條例附表2第I部所列明的指定工程項目,即屬犯罪。
7.
Any person who constructs or operates the
Project contrary to the conditions in the Permit, and is convicted of an
offence under the EIAO, is liable:
如任何人在違反本許可證的條件下建造或營辦工程項目,根據環評條例,即屬犯罪-
(i)
on a first conviction on indictment to a
fine of $2 million and to imprisonment for 6 months;
一經循公訴程序首次定罪,可處罰款200萬元及監禁6個月;
(ii) on a second or subsequent conviction on indictment to a fine of $5
million and to imprisonment for 2 years;
一經循公訴程序第二次或其後每次定罪,可處罰款500萬元及監禁2年;
(iii) on a first summary conviction to a fine at level 6 and to imprisonment
for 6 months;
一經循簡易程序首次定罪,可處第6級罰款及監禁6個月;
(iv) on a second or subsequent summary conviction to a fine of $1 million and
to imprisonment for 1 year; and
一經循簡易程序第二次或其後每次定罪,可處罰款100萬元及監禁1年;及
(v) in any case where the offence is of a continuing nature, the court or
magistrate may impose a fine of $10,000 for each day on which he is satisfied
the offence continued.
在任何情況下如該罪行屬連續性質,法院或裁判官可就其信納該罪行連續的每一天另處罰款10,000元。
8.
The Permit Holder may appeal against any
condition of this Permit under Section 17 of the EIAO within 30 days of receipt
of this Permit.
許可證持有人可在接獲本許可證後30天內,根據環評條例第17條就本許可證的任何條件提出上訴。
9.
The Notes are for general reference only and
that the Permit Holder should refer to the EIAO for details and seek
independent legal advice.
上述註解只供一般參考用,欲知有關詳情,許可證持有人須參閱環評條例及徵詢獨立法律意見。
| Figure 1 | Figure 2a | Figure 2b | Figure 3 | Figure 4a | Figure 4b |
[ Back to First Page ] / [ Back to Main
Index ]