Environmental Permit No. EP-538/2017
環境許可證編號: EP-538/2017
ENVIRONMENTAL IMPACT
ASSESSMENT ORDINANCE
(CHAPTER 499)
SECTION 10
環境影響評估條例
(第499章)
第10條
ENVIRONMENTAL PERMIT TO CONSTRUCT AND OPERATE
A DESIGNATED PROJECT
建造及營辦指定工程項目的環境許可證
A部 (許可證主要部分)
Pursuant to Section 10 of the Environmental Impact Assessment Ordinance (EIAO), the Director of
Environmental Protection (the Director) grants this environmental permit
to the Drainage Services Department (hereinafter referred to as the “Permit Holder”) to construct and operate
the designated project described in Part B subject
to the conditions specified in Part C. The issue of
this environmental permit is based on the documents, approvals or permissions described below:
根據《環境影響評估條例》(環評條例) 第10條的規定,環境保護署署長 (署長) 將本環境許可證批予渠務署(下稱“許可證持有人”)以建造及營辦B部所說明的指定工程項目,但須遵守C部所列明的條件。本環境許可證是依據下列文件、批准或許可而簽發﹕
Application
No. 申請書編號: |
AEP-538/2017
|
|
Document in the Register: 登記冊上的文件: |
(1) (2) (3) |
Outlying Islands Sewerage Stage 2 – South Lantau
Sewerage Works (Register No.
AEIAR-210/2017) -Environmental Impact
Assessment Report [Hereinafter
referred to as the “EIA Report”] -EIA Executive Summary [Hereinafter
referred to as the “EIA Executive Summary”] -Environmental Monitoring and
Audit Manual [Hereinafter
referred to as the “EM&A Manual”] 離島污水收集系統工程第2期 — 南大嶼山污水收集系統工程(登記冊檔號: AEIAR-210/2017) -環境影響評估報告 [下稱「環評報告」] -環境影響評估報告行政摘要 [下稱「環評行政摘要」] -環境監察及審核手冊 [下稱「環監手冊」] The Director’s letter of approval of the EIA Report dated 24 April 2017 (Reference : (40) in Ax(13) to EP 2/N9/F/50 Pt. 2) 署長於2017年4月24日發出批准環評報告的信件(檔案編號: (40) in Ax(13) to EP 2/N9/F/50 Pt. 2) Application for Environmental Permit submitted by the Permit Holder
on 16 June 2017 (Application No. AEP-538/2017) 許可證持有人於2017年6月16日 提交的環境許可證申請文件 (申請書編號: AEP-538/2017) |
13 July 2017
2017年7月13 日
Date 日期 |
|
(Louis
P.L. CHAN) Principal Environmental Protection Officer for Director of Environmental Protection 環境保護署署長 (首席環境保護主任陳檳林代行) |
PART B (DESCRIPTION OF DESIGNATED PROJECT)
B部 (指定工程項目的說明)
Hereunder is the description of the designated project mentioned in Part A of this environmental permit (hereinafter
referred to as the “Permit”):
下列為本環境許可證(下稱“許可證”)A部所提述的指定工程項目的說明﹕
Title
of Designated Project 指定工程項目的名稱 |
Outlying Islands Sewerage Stage 2 – South Lantau Sewerage Works [This designated project is hereinafter
referred to as "the Project".] 離島污水收集系統工程第2期
— 南大嶼山污水收集系統工程 [本指定工程項目下稱 "工程項目" ] |
Nature of Designated Project |
(i)
A dredging operation which is
less than 500 m from the nearest boundary of an existing or planned coastal
protection area; 距離一個現有的或計劃中的海濱保護區的最近界線少於500米的挖泥作業; (ii)
Sewage treatment works with
an installed capacity of more than 5,000 m3 per day; and a
boundary of which is less than 200 m from the nearest boundary of an existing
or planned residential area, bathing beaches, etc.; 污水處理廠,而其裝置的污水處理能力超過每天5,000立方米;及其一條界線距離一個現有的或計劃中的住宅區、泳灘等的最近界線少於200米; (iii)
Sewage pumping stations with
an installed capacity of more than 2,000 m3 per day; and a
boundary of which is less than 150 m from an existing or planned residential
area and bathing beaches; 污水泵水站,而其裝置的泵水能力超過每天2,000立方米,且其一條界線距離一個現有的或計劃中的住宅區、泳灘的最近界線少於150米; (iv)
An activity for the reuse of
treated sewage effluent from a treatment plant; and 對從處理廠流出並經處理的污水進行再使用的活動;和 (v)
A submarine sewage outfall. 海底污水渠口。 |
Location
of Designated Project 指定工程項目的地點 |
The location
of the Project is shown in Figure 1 of
this Permit. 工程項目的地點見本許可證圖1。 |
Scale and Scope of Designated Project 指定工程項目的規模和範圍 |
The Project mainly comprises
the construction and operation of a sewage treatment works with a design
capacity of 5,800 m3 per day at Average Dry Weather Flow (ADWF), 6
sewage pumping stations, a submarine outfall of about 1.1 km in length,
village sewers of about 16 km in length, trunk sewers of about 7.5 km in
length and twin rising mains of about 7.5 km in length. 工程項目主要包括建造和營辦一座處理能力约每日5,800立方米平均旱季流量的污水處理廠、六座污水泵房、一條長約1.1公里的海底排放渠口、長約16公里的無壓污水渠、長約7.5公里的污水主幹渠和長約7.5公里的雙管加壓污水管。 |
C部 (許可證條件)
1. GENERAL CONDITIONS
一般條件
1.1 The Permit
Holder and any person working on the Project shall comply with all conditions
set out in this Permit. Any non-compliance by any person may constitute a
contravention of the Environmental Impact Assessment Ordinance (EIAO) (Cap. 499) and may become the subject of appropriate action
being taken under the EIAO.
許可證持有人及任何從事工程項目的人士必須完全符合本許可證載列的全部條件。任何人士如有不符合本許可證的情況,可能違反《環境影響評估條例》(第499章)的規定,而當局可根據條例採取適當行動。
1.2 The Permit Holder shall ensure
full compliance with all legislation from time to time in force including,
without limitation to, the Noise Control Ordinance (Cap. 400), Air Pollution
Control Ordinance (Cap. 311), Water Pollution Control Ordinance (Cap. 358), Waste
Disposal Ordinance (Cap. 354) and Dumping at Sea Ordinance (Cap. 466). This
Permit does not of itself constitute any ground of defence against any
proceedings instituted under any legislation or imply any approval under any
legislation.
許可證持有人須經常確保完全符合現行法例的規定,包括但不限於《噪音管制條例》(第400章)、《空氣污染管制條例 》(第311章)、《水污染管制條例》(第358章)、《廢物處置條例》(第354章)及《海上傾倒物料條例》(第466章)。本許可證本身不會就根據任何法例提出的法律程序構成任何抗辯理由,或根據任何法例默示任何批准。
1.3 The Permit Holder shall make
copies of this Permit together with all documents referred to in this Permit and
the documents referred to in Part A of the Permit
readily available at all times for inspection by the Director or his authorised
officers at all sites/offices covered by this Permit. Any reference to the
Permit shall include all documents referred to in the Permit and also the
relevant documents in the Register.
許可證持有人須印製本許可證的複本,連同本許可證所述的所有文件及本許可證A部所述文件,以供署長或獲授權人員任何時間內在本許可證所涵蓋的所有工地/辦事處查閱。凡提述本許可證,須包括本許可證所述的所有文件及登記冊內的相關文件。
1.4 The Permit Holder shall give a
copy of this Permit to the person(s) in charge of the site(s) and ensure that
such person(s) fully understands all conditions and all requirements
incorporated in the Permit. The site(s) refers to site(s) of construction and operation
of the Project and shall mean the same hereafter.
許可證持有人須把本許可證的一份複本交予有關工地的負責人,並確保這些人士完全明白本許可證的所有條件與規定。工地是指建造及營辦工程項目的工地,下文所提及的工地亦屬同一意思。
1.5 The Permit Holder shall display
conspicuously a copy of this Permit on the Project site(s) at all site
entrances/exits or at a convenient location for public’s information at all
times. The Permit Holder shall ensure that the most updated information about
the Permit, including any amended Permit, is displayed at such locations.
If the Permit Holder surrenders a part or the whole of the Permit, the notice
he sends to the Director shall also be displayed at the same locations as the
original Permit. The suspended, varied or cancelled Permit shall be
removed from display at the Project site(s).
許可證持有人須在工程項目工地的所有進出口或一處方便地點,顯眼地展示本許可證的複本,以供公眾在任何時間內閱覽。許可證持有人須確保在這些地點展示關於本許可證(包括任何經修訂的許可證)的最新資料。許可證持有人如交回許可證的部分或全部,必須把其送交署長的通知書,在備有原有許可證的各處相同地點展示。遭暫時吊銷、更改或取消的許可證必須從工程項目工地除下,不再展示。
1.6 The Permit Holder shall
construct and operate the Project in accordance with the project description in
Part B of this Permit.
許可證持有人須依據本許可證B部的工程項目說明,建造及營辦工程項目。
1.7 The Permit
Holder shall ensure that the Project is designed, constructed and operated in
accordance with the information and recommendations described in the approved EIA
Report (Register No. AEIAR-210/2017), the
application document for Environmental Permit (Application No. AEP-538/2017),
other relevant documents in the Register, the information and mitigation
measures described in this Permit, mitigation measures to be recommended in the
submissions that shall be deposited with or approved by the Director as a
result of permit conditions contained in this Permit, and mitigation measures
to be recommended under on-going surveillance and monitoring activities during
all stages of the Project. Where recommendations referred to in the documents
of the Register are not expressly referred to in this Permit, such
recommendations are nevertheless to be implemented unless expressly excluded or
amended in this Permit.
許可證持有人須確保工程項目按照下述資料設計、建造及營辦:環評報告(登記冊編號:AEIAR-210/2017)所說明的資料及各項建議;環境許可證(申請書編號:AEP-538/2017)的申請文件;登記冊內的其他相關文件;本許可證所說明的資料及緩解措施;根據本許可證內載的條件須向署長存放或獲署長批准的提交文件所建議的緩解措施;以及在工程項目各階段進行的持續監察及監測工作所建議的緩解措施。登記冊文件所述建議如沒有在本許可證明確表示,則仍須實施這些建議,除非獲本許可證明確豁除或修訂。
1.8 All deposited submissions, as
required under this Permit, shall be rectified and resubmitted in accordance
with the comments, if any, made by the Director within 1 month of the receipt
of the Director’s comments or otherwise as specified by the Director.
所有按本許可證規定提交的存放文件,須在接獲署長的意見(如有者)後1個月內(除非署長另行指定),根據署長的意見加以修正並重新提交。
1.9 All submissions approved by the
Director, all submissions deposited without comments by the Director, and all
submissions rectified in accordance with comments by the Director under this
Permit shall be construed as part of the permit conditions described in Part C of this Permit. Any variation of the submissions
shall be approved by the Director in writing or as prescribed in the relevant
permit conditions. Any non-compliance with the submissions may constitute a
contravention of the Environmental Impact Assessment Ordinance (Cap. 499). All submissions
or any variation of the submissions shall be certified by the Environmental
Team (ET) Leader and verified by the Independent Environmental Checker (IEC)
referred to in Conditions 2.1 and 2.6 below before submitting to the Director under this Permit.
署長批准的所有提交文件、署長沒有給予意見的所有存放文件及根據本許可證規定由署長給予意見修正的所有提交文件,均須詮釋為本許可證C部說明的許可證條件的一部分。提交文件如有任何修訂,均須獲署長的書面批准,或符合有關許可證條件訂明的規定。如有不符合提交文件的情況,則可能違反《環境影響評估條例》(第499章) 的規定。所有提交文件或提交文件的任何修訂本,均須按下文條件第2.1及2.6項所述由環境小組組長核證及獨立環境查核人核實,然後才按本許可證規定向署長提交。
1.10 The Permit Holder shall release all
finalized submissions, as required under this Permit, to the public by
depositing copies in the Environmental Impact Assessment Ordinance Register
Office, or in any other places, or any internet websites as specified by the
Director, or by any other means as specified by the Director for public
inspection. For this purpose, the Permit Holder shall provide sufficient copies
of the submissions.
許可證持有人須把所有按本許可證規定提交的文件定稿公開供公眾人士查閱,方法是把有關文件複本存放於環境影響評估條例登記冊辦事處,或署長指定的任何其他地方,或署長指定的任何互聯網網站,或署長指定的任何其他方法,以供公眾查閱。因此,許可證持有人須提供足夠數量的複本。
1.11 All submissions to the Director required
under this Permit shall be delivered either in person or by registered mail to
the Environmental Impact Assessment Ordinance Register Office (currently at
27/F, Southorn Centre, 130 Hennessy Road, Wanchai, Hong Kong). Electronic copies of all finalized
submissions required under this Permit shall be prepared in Hyper Text Markup Language (HTML) (version 4.0 or later) and in
Portable Document Format (PDF version 1.3 or later), unless otherwise agreed by
the Director and shall be submitted at the same time as the hard copies.
本許可證規定向署長提交的所有文件,須親身送交或以掛號方式郵寄至環境影響評估條例登記冊辦事處(現址為:香港灣仔軒尼詩道130號修頓中心27樓)。所有按本許可證規定提交的文件定稿的電子版本,均須以超文本標示語言(HTML)(第4.0或較後版本)和便攜式文件格式(PDF)(第1.3或較後版本)製作,除非另獲署長同意,並須與硬複本同時提交。
1.12 The Permit Holder shall notify the Director in writing the commencement date of construction of the Project
no later than 1 month prior to the commencement of construction of the Project.
The Permit Holder shall
notify the Director in writing immediately if there is any
change of the commencement date of the construction.
許可證持有人須在工程項目的建造工程展開前,至少提早1個月以書面方式把施工日期通知署長。施工日期如有任何更改,許可證持有人必須立即以書面方式通知署長。
1.13 For the purpose of this Permit,
“commencement of construction” does not include works related to site investigation, clearance and preparation, or other works as agreed by the
Director.
為執行本許可證,「建造工程的展開」不包括有關工地勘察、工地清理和預備的工程,或署長同意的其他工程。
1.14 The Permit Holder shall
notify the Director in writing the commencement date of operation of the
Project no later than 1 month prior to the commencement
of operation of the Project. The Permit Holder shall notify the Director in
writing immediately if there is any change of the commencement date of
operation.
許可證持有人須在開始營辦工程項目前,至少提早1個月以書面方式把營辦工程項目的開始日期通知署長。開始營辦日期如有任何更改,許可證持有人必須立即以書面方式通知署長。
2 SPECIFIC
CONDITIONS
Employment of Environmental Monitoring and
Audit (EM&A) Personnel
Employment of Environmental Team
2.1
The Permit Holder shall
employ a single full time on-site Environmental Team (ET), unless otherwise
approved by the Director, no later than 3
months before the commencement of construction of the Project. The ET shall be directly supervised by the Engineer’s Representative (ER) of the Permit Holder and shall not be in any way an associated body of
the Contractor or the Independent
Environmental Checker (IEC) for the Project. The Permit Holder shall provide a site office to the ET for use. The ET shall be headed by a full time on-site ET Leader.
The ET Leader shall be a person who has at
least 7 years of experience in environmental monitoring and auditing (EM&A)
or environmental management.
2.2
The ET and the ET Leader shall be responsible for:
(i) implementing the EM&A
programme in accordance with the EM&A requirements as contained in the
EM&A Manual of the Project;
(ii) certifying the environmental acceptability of permanent and temporary works,
relevant plans and submissions required in the EM&A Manual and under this
Permit;
(iii) carrying
out site inspections to audit the Contractor’s site practice and work
methodologies with respect to environmental mitigation measures contained in
the EM&A Manual of the Project and to take pro-active actions to pre-empt
environmental problems;
(iv) notifying the IEC
within 1 working day of the occurrence of each and every instance or
circumstance or change of circumstances, which may affect the compliance with
the recommendations of the approved EIA Report
(Register No. AEIAR-210/2017) and this Permit; and
(v) keeping a contemporaneous
log-book of any such
instance or circumstance or change of circumstances. The log-book shall be
kept readily available for inspection by all persons assisting in supervision
of the implementation of the recommendations of the approved EIA Report (Register No. AEIAR-210/2017)
and this Permit or by the Director or his authorized officers.
2.3
Failure to maintain records in the log-book, failure
to discharge the duties of the ET Leader as defined in the EM&A Manual or
failure to comply with this Condition would entitle the Director to require the
Permit Holder by notice in writing to replace the ET Leader. Failure by
the Permit Holder to make replacement, or further
failure to keep contemporaneous records in the log-book despite the employment
of a new ET Leader
may render the Permit liable to suspension, cancellation or variation.
Employment
of Registered Landscape Architect
2.4
The Permit Holder shall, no
later than 3 months before the
commencement of the construction of the Project, appoint a Registered Landscape
Architect to form part of the ET to carry out work relating to landscape
aspects including but not limited to auditing the mitigation measures to ensure compliance with the recommendations of
the approved EIA Report (Register No. AEIAR-210/2017) and to certify submissions for the Project as required under
Condition 2.14. The qualification and
experience of the Registered Landscape Architect shall be certified by the ET
Leader and verified by the IEC.
Employment
of Independent Environmental Checker
2.5 The Permit Holder shall employ a single IEC
with a supporting team, no later than 3 months before the commencement of construction of the
Project. The IEC and
his team shall not be in any way an associated body of the ER, the Contractor
or the ET for the Project. The IEC shall be
approved by the Director before appointment by the Permit Holder. The IEC shall be a person who has at least 7 years of experience in
EM&A or environmental management.
2.6
The IEC shall report directly to the Director and shall be
responsible for duties defined in the EM&A Manual and this Permit,
including but not limited to the following:
(i) to audit the overall EM&A performance, including the implementation of all environmental mitigation measures and monitoring activities on site;
(ii) to verify the environmental acceptability of permanent and temporary works, relevant plans and submissions required in the EM&A Manual and under this Permit;
(iii) to verify the log-book(s) mentioned in Condition 2.2(v);
(iv) to notify the Director by fax or email, within 1 working day of receipt of notification from the ET Leader, or identification by the IEC and his team, of each and every change of circumstances, and emergency events relating to violation of environmental legislation (such as illegal dumping and landfilling) or non-compliance (including suspects of non-compliance) with the recommendations (such as construction methods, mitigation measures, and environmental standards) of the approved EIA Report (Register No. AEIAR-210/2017), the EM&A Manual and this Permit, which might affect the monitoring or control of adverse environmental impacts from the Project;
(v) to liaise closely with the Director;
(vi) to accompany the Director in carrying out site inspections and attending meetings when requested;
(vii) to offer objective and professional advice on environmental issues, when requested, and to respond to questions and enquiries from the Director on the EM&A programme and duties discharged by the IEC, with the support of relevant information, documents and records as appropriate; and
(viii)
to
allocate adequate resources, including any necessary specialist support, for
discharging the duties required in this Permit and the EM&A Manual.
2.7
If the
Director considers the IEC fails to discharge the
duties of the IEC as defined in the EM&A Manual or in this Permit,
the Director may require the Permit Holder by notice in writing to replace the
IEC. Failure to replace the IEC as directed or further failure to so
notify the Director despite employment of a new IEC may render the Permit
liable to suspension, cancellation or variation. Notification by the
Permit Holder is the same as notification by the IEC for the purpose of this
Condition.
Submissions and Measures Before or
During Construction
of the Project
Submission of Management Organization of Main
Construction Companies
2.8
The Permit Holder shall, no later than 3 month before the commencement of construction of the
Project, inform the Director in writing with the following
information, which shall include at least an
organization chart, names of responsible persons and their contact details:
(i) the management organization of the main construction companies
and/or any form of joint ventures associated with the construction of the
Project;
(ii)
the management organization of
the ET; and
(iii)
the management organization of the IEC and the supporting team.
Submission of Construction Works Schedule and Location Plans
2.9 The Permit Holder shall, no later than 3 month before the commencement of construction of the Project, deposit 3 hard copies and 1 electronic copy of a Works Plan (the Plan) with the Director. The Plan shall include but not limited to the following information/specifications:
(i) a detailed phasing programme of all construction works including submarine outfall, submarine outfall diffuser, sewage treatment works, sewage pumping stations, trunk sewers/ rising mains, village sewers and landscape works of the Project; and
(ii) a location plan of all construction works in an appropriate scale.
Submission of Waste Management Plan
2.10
The
Permit Holder shall, no later than 3 months before the commencement of
construction of the Project, deposit 3 hard copies and 1 electronic copy of a
Waste Management Plan (the Plan) for the construction of the Project with the
Director. The Plan shall include but not limited to the following information:
(i) arrangement for avoidance, reduction, recovery, recycling, reuse, storage, collection, treatment and disposal of different categories of waste to be generated from the construction activities;
(ii) the recommended mitigation measures on waste management contained in the approved EIA Report (Register No. AEIAR-210/2017);
(iii) maximization of the use of C&D materials for backfilling the works area during theconstruction phase of the Project;
(iv) designated disposal locations(s) for all surplus excavated materials and other wastes;
(v) all dump trucks engaged on site to be equipped with GPS or equivalent automatic system for real time tracking and monitoring of their travel routings and parking locations to prohibit illegal dumping and landfilling of C&D materials;
(vi) proposals for record and analysis of data collected by GPS or equivalent automatic system relating to travel routings and parking locations of dump trucks engaged on site;
(vii) reporting of illegal dumping and landfilling of C&D materials outside the designated disposal locations; and
(viii) follow-up actions to be taken by the Contractor and dump truck drivers for committing suspected offences relating to illegal dumping and landfilling of C&D materials.
Submission of Preservation and/or Transplantation Plan for Plant
Species of Conservation Importance
2.11
The
Permit Holder shall, no later than 3 months before the commencement of
construction works at San Shek Wan Sewage Pumping Station
(SPS) and San Shek Wan Sewage Treatment Works (SSWSTW)
and their associated access roads, deposit 3 hardcopies and 1 electronic copy
of a Preservation and/or Transplantation Plan (the Plan) for the plant species
of conservation importance, including but not limited to Aquilaria sinensis, that could be affected by the
Project to the Director for approval. The Plan shall include at least the
following information:
(i)
the
target species;
(ii)
detailed
survey results of each of the target species, including location and quantity;
(iii)
location
and condition of the identified receptor sites; and
(iv)
a
detailed implementation programme on the preservation
and/or transplantation of each species, including preparation of receptor
sites; and
(v)
a detailed post-transplantation monitoring and
maintenance programme.
Submission of Compensatory Woodland Planting Plan
2.12
The
Permit Holder shall, no later than 3 months before the commencement of
construction works at San Shek Wan SPS and SSWSTW, deposit
3 hardcopies and 1 electronic copy of a Compensatory Woodland Planting Plan
(the Plan) with the Director for approval. The Plan shall include but not limited
to the following information:
(i)
detailed
location, boundary and site condition of the proposed woodland compensation area;
(ii)
detailed
planting scheme including but not limited to site preparation, size standards
of planting, planting space and matrix; and planting schedule;
(iii)
plant
species to be selected for compensation with justification; and
(iv)
a detailed post-planting monitoring and
maintenance programme, as recommended in Section 5.8
of the approved EIA Report (Register No. AEIAR-210/2017).
Submission of a Silt Curtain Deployment Plan
2.13
The Permit Holder shall, no later than 3 months before the
commencement of marine works involving deployment of silt curtain(s) of the
Project, deposit 3 hard copies and 1 electronic copy of a Silt Curtain Deployment Plan (the Plan) with
the Director. The Plan shall include but not limited to the construction programme
and details on the design, operation and maintenance of silt curtain(s) to be
deployed during the construction. Before
submission to the Director, the Plan shall be certified by the ET
Leader and verified by the IEC as conforming to the relevant information,
requirements and recommendations contained in the approved EIA Report (Register
No. AEIAR-210/2017).
Submission of a Landscape Mitigation Plan
2.14
The Permit Holder shall, no later than 3 months before the
commencement of the corresponding parts of landscape works, deposit with the Director 3 hard
copies and 1 electronic copy of a Landscape Mitigation
Plan (the Plan)
including the Tree Preservation Proposal for approval. The Plan shall show the design details,
locations, implementation programme, maintenance and
management schedules, and drawings in the scale of 1:1,000 or other appropriate
scales showing the landscape and visual mitigation measures including Tree Preservation Proposal of the Project. Before submission to the
Director, the Plan(s) shall be certified by the ET Leader and
verified by the IEC as conforming to the relevant information, requirements and
recommendations contained in the approved EIA Report (Register No. AEIAR-210/2017). All
landscape and visual mitigation measures including Tree
Preservation Proposal shall
be properly implemented and maintained for the Project in accordance with the approved
Plan. In addition, the Plan shall include at least the following
information:
(i)
measure
to reduce and mitigate the landscape and visual impact and enhance the SPSs and SSWSTW structures with a view to
harmonizing with
the surrounding natural environment;
(ii)
the
landscaping works or design with consideration of the ecological value on top
of the aesthetics, allowing sufficient buffer area for planting trees,
providing better screening effect and avoiding additional man-made obstacles
above the underground sewers; and
(iii)
locations, size,
quantity and plant species of landscape works including compensatory plantings and rooftop & vertical
greening.
Submission
of a Construction Noise Mitigation Plan
2.15
The Permit Holder
shall, no later than 3 months before the commencement of construction of the Project,
submit to the Director for approval 4 hard copies and 2 electronic copies of Construction
Noise Mitigation Plan (the Plan) detailing the specific types and location of
noise mitigation measures to be adopted. If there is any change proposed to the
construction noise mitigation measures in the approved Plan, the Permit Holder
shall, no later than 1 month before the implementation of any such change,
submit to the Director for approval 4 hard copies and 2 electronic copies of an
update to the Plan (the Updated Plan). The Plan or any Updated Plan shall
demonstrate that the construction noise performance requirements set out in the
EIA Report (Register No. AEIAR-210/2017) will not be exceeded with the
mitigation measures in place.
Measures to Minimize Water Quality Impacts during Construction
2.16
The Permit Holder
shall implement the following mitigation measures to minimize the
water quality impact due to construction
works of the submarine outfall:
(i)
horizontal
directional drilling (HDD) method for the
construction of the submarine outfall pipeline;
(ii) drilling fluid required for the
HDD works shall not be discharged into the sea and drill cutting produced shall
be separated in the shaker system and divided into coarse and fine particles
for on-site reuse and/or off-site disposal;
(iii)
silt
curtains to be
installed to surround the marine dredging area and HDD pilot hole exist area in
accordance with the Silt Curtain Deployment Plan deposited under Condition 2.13
of this permit; and
(iv)
dredging to be carried out
by a closed grab dredger, and the marine sediment to be placed in sealed
compartment of a marine barge.
Submission or Measures to be Implemented During Operation of the Project
Measures to Minimize Water
Quality Impacts during Operation
2.17
To
minimize the chance of emergency sewage bypass during operation of the SPSs and SSWSTW, the
Permit Holder shall implement the following precautionary mitigation measures:
(i) standby
units and dual power supplies shall be installed and maintained; and
(ii) the emergency storage units with
minimum 6-hours and 12-hours storage capacity of ADWF for SPSs and SSWSTW
respectively, as recommended in Section 3.4 of the approved EIA Report
(Register No. AEIAR-210/2017).
2.18
The Permit Holder shall submit an Emergency Response Plan (ERP) no
later than 1 month before the commencement
of operation of the SPSs and the SSWSTW respectively,
for approval by the Director. The ERP shall include, but not limited to the
following:
(i)
locations
of sensitive receivers at the vicinity of the emergency discharge outlet;
(ii)
list
of bodies to be informed or involved;
(iii)
reporting
procedures;
(iv)
responsibilities
and procedures for clean-up of the affected water body/ sensitive receivers; and
(v)
backup emergency measure(s) including deployment of
tankers for transporting incoming sewage to other sewage treatment plants for
treatment to further minimize the chance of the emergency outflow of sewage in
cases, where the broken-down plant cannot be recovered in time, even with the
emergency storage units as required under Condition 2.17.
All measures(s) as recommended in ERP shall
be fully implemented in case of emergency discharge.
Measures to Minimize Odour Impact during
Operation
2.19
The Permit Holder shall implement, the following mitigation
measures to minimize odour impact
during operation of the Project:
(i) all the
equipment of the SPSs shall be enclosed in the substructure/ superstructure;
and all units of the SSWSTW shall be confined inside the multi-storey superstructure; and
(ii) the SPSs and the SSWSTW shall be
installed with deodourizing units to attain odour removal efficiency
of at least 99.5%.
Measures to Minimize Landscape and Visual Impact during Operation
2.20
All
landscape and visual mitigation measures shall be implemented for the Project in accordance with the recommendations of the Landscape Mitigation Plan(s) deposited under
Condition 2.14 above. The Permit Holder shall, at least 1 month before the
commencement of operation of the Project, deposit with the Director 3 hard
copies and 1 electronic copy of the As-Built Landscape Drawing(s) of the Project, which shall be certified by the
ET Leader and verified by the IEC as conforming to the recommendations of the
Landscape Mitigation Plan(s) deposited
under Condition 2.14
above.
3
ENVIRONMENTAL MONITORING
AND AUDIT REQUIREMENTS
3.1 The Permit
Holder shall implement the
EM&A programme in accordance with the procedures and requirements as set
out in the EM&A Manual. Any change to the EM&A
requirements or programme
shall be justified by the ET Leader and verified by the IEC as conforming to the
relevant information and requirements set out in the EM&A Manual before submission to the Director for approval.
3.2 The Permit Holder shall take samples, measurements and necessary remedial actions in accordance with the
requirements of the EM&A Manual by:
(i)
conducting
baseline environmental monitoring;
(ii)
conducting
impact environmental monitoring;
(iii)
carrying
out remedial actions described in the Event/Action Plans of the EM&A Manual in accordance with the time frame set out in the
Event/Action Plans, or as agreed by the Director, in case where specified
criteria in the EM&A Manual are exceeded; and
(iv)
logging and keeping records of the details of (i) to (iii) above for all parameters within 3 working days
of the collection of data or completion of remedial action(s), for the purpose
of preparing and submitting the monthly EM&A Reports and to make available
the information for inspection on site.
3.3 The Permit Holder shall submit 4 hard
copies and 1 electronic copy of relevant
Baseline
Monitoring Reports to the
Director at least 2 weeks before the commencement of construction of the
Project. The submissions shall be certified by the ET Leader and verified
by the IEC as having complied with the requirements as set out in the EM&A
Manual before submission to the Director. Additional copies of the
Baseline Monitoring Report shall be provided upon request by the Director.
3.4 The Permit
Holder shall submit 4 hard
copies and 1 electronic copy of Monthly EM&A Reports to the Director,
within 2 weeks after the end of the reporting month. The monthly EM&A
Reports shall include an executive summary of all environmental audit
results, together with actions taken in the event of non-compliance (exceedances) of the environmental
quality performance limits (Action and Limit Levels), complaints received
and emergency events relating to violation
of environmental legislation (such as illegal dumping and landfilling). The submissions shall be
certified by the ET Leader and verified by the IEC as having complied with the
requirements as set out in the EM&A Manual before submission to the
Director. Additional copies of the Monthly EM&A Reports shall be
provided upon request by the Director.
3.5 All environmental monitoring and audit data submitted under this
Permit shall be true, valid and correct.
3.6 To ensure a high degree of
transparency regarding the monitoring data and results in view of the public
concern about the Project, all environmental monitoring and audit data and
results and all submissions and all performance test data and results required
by this Permit shall be made available by the Permit Holder to the public
through a dedicated website to be set up by the Permit Holder under Condition 4.2
below, in the shortest practicable time and in no event later than 2 weeks
after such information is available.
4. ELECTRONIC REPORTING OF EM&A INFORMATION
4.1 To
facilitate public inspection of the Baseline Monitoring Report and Monthly
EM&A Reports via the EIAO Internet Website and at the EIAO Register Office,
electronic copies of these Reports shall be prepared in Hyper Text Markup Language (HTML) (version 4.0 or later) and in
Portable Document Format (PDF version 1.3 or later), unless otherwise agreed by
the Director and shall be submitted at the same time as the hard copies as
described in Conditions 3.3 and 3.4 of this Permit. For the HTML version, a
content page capable of providing hyperlink to each section and sub-section of
these Reports shall be included in the beginning of the document. Hyperlinks to
all figures, drawings and tables in these Reports shall be provided in the main
text from where the respective references are made. All graphics in these
Reports shall be in interlaced GIF, JPEG or PDF format unless otherwise agreed
by the Director. The content of the electronic copies of these Reports
must be the same as the hard copies.
4.2 The
Permit Holder shall, at least 2 weeks before the commencement of construction of
the Project, set up a dedicated Internet website and notify the Director in writing
the Internet address where the environmental monitoring data and project
information is to be placed. All environmental monitoring data described
in Condition 4.1 above shall be made available to the public via the
abovementioned dedicated Internet website as mentioned in Condition 3.6. All
finalized submissions and plans shall be made available to the public via the
dedicated Internet website in the shortest possible time and in any event no
later than 2 weeks after the submissions and plans are approved by or deposited
with the Director, unless otherwise agreed with the Director. The Permit Holder
shall maintain the dedicated website for public access of the environmental
monitoring data and reports throughout the entire construction period and until
3 years after the last EM&A Report is uploaded, or otherwise as agreed by
the Director.
4.3 The Internet
website as described in Condition 4.2 above shall enable user-friendly public
access to the environmental monitoring data and project information including
the Project Profile of the Project, the EIA
Report, and this Permit. The Internet website shall have features capable
of:
(i)
providing access to all environmental monitoring data of
this Project collected since the commencement of construction;
(ii)
searching by date;
(iii) searching by types of
monitoring data; and
(iv)
hyperlinking to relevant monitoring data after searching;
or otherwise as agreed
by the Director.
Notes:
註:
1. This
Permit consists of three parts, namely, Part A
(Main Permit), Part B (Description of Designated
Project) and Part C (Permit Conditions). Any person relying on this permit shall obtain independent legal advice on the legal implications under the EIAO,
and the following notes are for general information only.
本許可證共有3部,即A部
(許可證主要部分);B部 (指定工程項目的說明) 及C部
(許可證條件)。任何援引本許可證的人士須就環評條例的法律含意徵詢獨立法律意見,下述註解只供一般參考用。
2. If
there is a breach of any condition of this Permit, the Director or his
authorized officer may, with the consent of the Secretary for the Environment,
order the cessation of associated work until the remedial action is taken in
respect of the resultant environmental damage, and in that case the Permit
Holder shall not carry out any associated works without the permission of the
Director or his authorized officer.
如違反本許可證的任何條件,署長或獲授權人員徵得環境局局長的同意後勒令停止相關工程,直至許可證持有人為所造成的環境損害採取補救行動為止。在此情況下,許可證持有人未經署長或獲授權人員同意,不得進行任何相關工程。
3. The
Permit Holder may apply under Section 13 of the EIAO to the Director for a
variation of the conditions of this Permit. The Permit Holder shall replace the
original permit displayed on the Project site by the amended permit.
許可證持有人可根據環評條例第13條的規定向署長申請更改本環境許可證的條件。許可證持有人須將經修改的許可證替換在建造工地內展示的原有許可證。
4. A
person who assumes the responsibility for the whole or a part of the Project
may, before he assumes responsibility of the Project, apply under Section 12 of
the EIAO to the Director for a further environmental permit.
承擔工程項目整項或部分工程的責任的人,在承擔責任之前,可根據環評條例第12條的規定向署長申請新的環境許可證。
5. Under
Section 14 of the EIAO, the Director may with the consent of the Secretary for
the Environment suspend, vary or cancel this Permit. The suspended, varied or cancelled Permit
shall be removed from display at the Project site.
根據環評條例第14條的規定,署長可在環境局局長的同意下暫時吊銷、更改或取消環境許可證。遭暫時吊銷、更改或取消的環境許可證必須從工程項目工地除下,不再展示。
6. If
this Permit is cancelled or surrendered during the construction or operation of
the Project, another environmental permit must be obtained under the EIAO
before the Project could be continued. It is an offence under Section 26(1) of
the EIAO to construct or operate a designated project listed in Part 1 and 2 of
Schedule 2 of the EIAO without a valid environmental permit.
如果本許可證在工程項目建造或營辦期間取消或交回,則在繼續營辦工程項目之前,必須先根據環評條例規定取得另一份環境許可證。根據環評條例第26(1)條的規定,任何人在沒有有效環境許可證的情況下建造或營辦環評條例附表2第1及2部所列明的指定工程項目,即屬犯罪。
7. Any
person who constructs or operates the Project contrary to the conditions in the
Permit, and is convicted of an offence under the EIAO, is liable:
如任何人在違反本許可證的條件下建造或營辦工程項目,根據環評條例,即屬犯罪—
(i)
on a first conviction on indictment to a fine of $2
million and to imprisonment
for 6 months;
一經循公訴程序首次定罪,可處罰款200萬元及監禁6個月;
(ii)
on a second or subsequent conviction on indictment to
a fine of $5 million and to imprisonment for 2 years;
一經循公訴程序第二次或其後每次定罪,可處罰款500萬元及監禁2年;
(iii)
on a first summary conviction to a fine at level 6 and
to imprisonment for 6 months;
一經循簡易程序首次定罪,可處第6級罰款及監禁6個月;
(iv)
on a second or subsequent summary conviction to a fine
of $1 million and to imprisonment for 1 year; and
一經循簡易程序第二次或其後每次定罪,可處罰款100萬元及監禁1年;及
(v)
in any case where
the offence is of a continuing nature, the court or magistrate may impose a
fine of $10,000 for each day on which he is satisfied the offence continued.
在任何情況下如該罪行屬持續性質,則法院或裁判官可就其信納該罪行持續的每天另處罰款10,000元。
8. The
Permit Holder may appeal against any condition of this Permit under Section 17
of the EIAO within 30 days of receipt of this Permit.
許可證持有人可在接獲本許可證後30天內,根據環評條例第17條就本許可證的任何條件提出上訴。
9. The
Notes are for general reference only and that the Permit Holder should refer to
the EIAO for details and seek independent legal advice.
上述註解只供一般參考用,欲知有關詳情,許可證持有人須參閱環評條例及徵詢獨立法律意見。
Environmental Permit No. EP-538/2017
環境許可證編號:EP-538/2017
| Figure 1 |
[ Back to First
Page ] / [ Back to Main Index ]