Environmental Permit No.
FEP-05/129/2002/F
環境許可證編號
FEP-05/129/2002/F
ENVIRONMENTAL
IMPACT ASSESSMENT ORDINANCE
(CHAPTER 499)
FURTHER ENVIRONMENTAL PERMIT
TO OPERATE A DESIGNATED PROJECT
營辦指定工程項目的環境許可證
A部 (許可證主要部分)
Pursuant
to Sections 10 and 12 of the Environmental Impact Assessment Ordinance (the
Ordinance), the Director of Environmental Protection (the Director) grants this
environmental permit to Highways Department (hereinafter referred to as the
“Permit Holder”) to operate the designated project described in Part B
subject to the conditions specified in Part C. The issue of this environmental permit
is based on the documents, approvals or permissions described below :
根據 <<環境影響評估條例>> (環評條例) 第 10及12條的規定,環境保護署署長 (署長) 將本環境許可證批予路政署 (下稱 "許可證持有人 ")以營辦B部所說明的指定工程項目,但須遵守C部所列明的條件。本環境許可證是依據下列文件、批准或許可而簽發 :
|
Application No. 申請書編號: |
FEP-078/2007 |
|
||||
|
Document in the Register : 登記冊上的文件 : |
(1)
Sheung Shui to Lok Ma Chau Spur Line – Environmental Impact
Assessment Tunnel/Viaduct Option, Final Report, January 2002. -
Volume 1 of 5 EIA Report (Part 1) -
Volume 2 of 5 EIA Report (Part 2) -
Volume 3 of 5 Appendices (Part 1) -
Volume 4 of 5 Appendices (Part 2) -
Volume 5 of 5 Figures and Drawings -
Executive Summary (Register No. AEIAR-052/2002)
[hereinafter referred to as the “EIA Report”] (1) 上水至落馬洲支線 - 環境影響評估 - 隧道/高架橋方案,最後報告 (二零零二年一月) 第一冊 環境影響評估報告 (第一部份) 第二冊 環境影響評估報告 (第二部份) 第三冊 附件(第一部份) 第四冊 附件(第二部份) 第五冊 圖表及繪圖 摘要 (登記冊編號 :
AEIAR-052/2002) [下稱“環評報告”] (2)
The Director’s letter of approval of the EIA Report dated 11 March
2002, (ref: (111) in Ax (4) to EP2/G/A/101 IV) (2) 環境保護署署長於2002年3月11日發出批准環評報告的信件(檔案編號: (111)
in Ax (4) to EP2/G/A/101 IV) (3)
Application for environmental permit on 11 March 2002 (Application
No. AEP-129/2002) (3) 許可證持有人於2002年3月11日提交的許可証申請文件(申請書編號: AEP-129/2002) (4)
The Environmental Permit No. EP-129/2002 issued on 6 April 2002 (4) 於2002年4月6日發出的環境許可証 No. EP-129/2002 (5) Application for Further
Environmental Permit on 2 July 2002 (Application No. FEP-050/2002) (5) 於2002年7月2日申請之新的環境許可証 (申請書編號: FEP-050/2002) (6) The Further Environmental
Permit No. FEP-01/129/2002 issued on 26 July 2002 (6) 於2002年7月26日發出之新的環境許可証 No. FEP-01/129/2002 (7)
Application for Variation of Environmental Permit on 16 August 2002
(Application No. VEP-071/2002) (7) 於2002年8月16日申請之更改後的環境許可証 (申請書編號: VEP-071/2002) (8) The Environmental Permit No.
EP-01/129/2002/A issued on 23 August 2002 (8) 於2002年8月23日發出的環境許可証 No. EP-01/129/2002/A (9) Application for Further
Environmental Permit on 15 November 2002 (Application No. FEP-057/2002) (9) 於2002年11月15日申請之新的環境許可証 (申請書編號: FEP-057/2002) (10) Application for
Variation of Environmental Permit on 26 November 2002 (Application No.
VEP-080/2002) (10) 於2002年11月26日申請之更改後的環境許可証 (申請書編號: VEP-080/2002) (11) Application for Further
Environmental Permit on 26 November 2002 (Application No. FEP-058/2002) (11) 於2002年11月26日申請之新的環境許可証(申請書編號: FEP-058/2002) (12) The Further Environmental Permit No. FEP-02/129/2002 issued on 7
December 2002 (12) 於2002年12月7日發出之新的環境許可証 No. FEP-02/129/2002 (13) The Further Environmental Permit No. FEP-03/129/2002 issued on 11
December 2002 (13)
於2002年12月11日發出之新的環境許可証 No. FEP-03/129/2002 (14) The Environmental Permit No. EP-129/2002/A issued on 11 December
2002 (14)
於2002年12月11日發出之環境許可証 No. EP-129/2002/A (15) Application for Further Environmental Permit on 30 December 2002
(Application No. FEP-059/2002) (15) 於2002年12月30日申請之新的環境許可証(申請書編號: FEP-059/2002) (16) The Further Environmental Permit No. FEP-04/129/2002 issued on 24
January 2003 (16)
於2003年1月24日發出之新的環境許可証 No. FEP-04/129/2002 (17) Application for
Variation of Environmental Permit on 27 March 2003 (Application No. VEP-090/2003) (17) 於2003年3月27日申請之更改環境許可証 (申請書編號: VEP-090/2002) (18) The Further Environmental Permit No. EP-02/129/2002/A issued on 28
March 2003 (18) 於2003年3月28日發出之新的環境許可証 No. EP-02/129/2002/A (19) Application for Variation
of Environmental Permit on 27 June 2003 (Application No. VEP-102/2003) (19) 於2003年6月27日申請之更改環境許可証 (申請書編號: VEP-102/2003) (20) The Further Environmental Permit No. EP-03/129/2002/A issued on 24
July 2003 (20) 於2003年7月24日發出之新的環境許可証 No. EP-03/129/2002/A (21) Application for Variation
of Environmental Permit on 19 December 2003 (Application No. VEP-126/2003) (21) 於2003年12月19日申請之更改環境許可証 (申請書編號: VEP-126/2003) (22) Application for Variation
of Environmental Permit on 23 December 2003 (Application No. VEP-128/2003) (22) 於2003年12月23日申請之更改環境許可証 (申請書編號: VEP-128/2003) (23) The Environmental Permit No. EP-129/2002/B issued on 15 January
2004 (23) 於2004年1月 15日發出之環境許可証 No. EP-129/2002/B (24) Application for Variation
of Environmental Permit on 20 January 2004 (Application No. VEP-130/2004) (24) 於2004年1月20日申請之更改環境許可証 (申請書編號: VEP-130/2004) (25) The Further Environmental Permit No. EP-03/129/2002/B issued on 13
February 2004 (25) 於2004年2月13日發出之新的環境許可証 No. EP-03/129/2002/B (26) Application for Variation
of Environmental Permit on 2 July 2004 (Application No. VEP-147/2004) (26)於2004年7月2日申請之更改環境許可証 (申請書編號: VEP-147/2004) (27) The Further Environmental Permit No. EP-03/129/2002/C issued on 22
July 2004 (27) 於2004年7月22日發出之新的環境許可証 No. EP-03/129/2002/C (28) Application for Variation
of Environmental Permit on 29 July 2004 (Application No. VEP-150/2004) (28) 於2004年7月29日申請之更改環境許可証 (申請書編號: VEP-150/2004) (29)
The Environmental Permit No. EP-129/2002/C issued on 24 August 2004 (29) 於2004年8月24日發出的環境許可証 No. EP-129/2002/C (30) Application for Variation
of Environmental Permit on 4 September 2004 (Application No. VEP-155/2004) (30) 於2004年9月4日申請之更改環境許可証 (申請書編號: VEP-155/2004) (31) The Further Environmental Permit No. EP-03/129/2002/D issued on 30
September 2004 (31) 於2004年9月30日發出之新的環境許可証 No. EP-03/129/2002/D (32) Application for Variation
of Environmental Permit on 26 August 2005 (Application No. VEP-194/2005) (32) 於2005年8月26日申請之更改環境許可証 (申請書編號: VEP-194/2005) (33) The Further Environmental Permit No. EP-03/129/2002/E issued on 20
September 2005 (33) 於2005年9月20日發出之新的環境許可証 No. EP-03/129/2002/E |
|
||||
|
|
(34) Application for Variation
of Environmental Permit on 1 September 2005 (Application No. VEP-197/2005) (34) 於2005年9月1日申請之更改環境許可証 (申請書編號: VEP-197/2005) (35)
The Environmental Permit No. EP-129/2002/D issued on 28 September 2005 (35) 於2005年9月28日發出的環境許可証 No. EP-129/2002/D (36) Application for Variation
of Environmental Permit on 18 October 2005 (Application No. VEP-200/2005) (36) 於2005年10月18日申請之更改環境許可証 (申請書編號: VEP-200/2005) (37)
The Environmental Permit No. EP-129/2002/E issued on 7 November 2005 (37) 於2005年11月7日發出的環境許可証 No. EP-129/2002/E (38) Application for Variation
of Environmental Permit on 17 November 2005 (Application No. VEP-202/2005) (38) 於2005年11月17日申請之更改環境許可証 (申請書編號: VEP-202/2005) (39) The Further Environmental Permit No. EP-03/129/2002/F issued on 15
December 2005 (39) 於2005年12月15日發出之新的環境許可証 No. EP-03/129/2002/F (40) Application for Variation
of Environmental Permit on 22 November 2005 (Application No. VEP-203/2005) (40) 於2005年11月22日申請之更改環境許可証 (申請書編號: VEP-203/2005) (41) The Environmental Permit No. EP-129/2002/F issued on 19
December 2005 (41) 於2005年12月19日發出的環境許可証 No. EP-129/2002/F (42)
Application for Further Environmental Permit on 21 August 2007
(Application No. FEP-078/2007) (42)
於2007年8月21日申請之新的環境許可証 (申請書編號: FEP-078/2007) |
|
||||
19 September 2007 |
|
|
|||||
|
Date 日期 |
|
(Maurice K.L. YEUNG) Principal Environmental Protection Officer (Assessment and Noise) for Director of Environmental Protection 環境保護署署長 (首席環境保護主任(評估及噪音) 楊國良代行) |
||||
PART B (DESCRIPTIONS OF DESIGNATED PROJECT)
B部 (指定工程項目的說明)
Hereunder
is the description of the designated project mentioned in Part A of this
environmental permit :
下列為本環境許可證A部所提及的指定工程項目的說明:
Title of Designated Project 指定工程項目的名稱 |
Operation
of the Public Transport Interchange at the Spur Line Lok Ma Chau Terminus and
the station access road [This designated project is hereinafter referred to
as “the Project”] 營運位於落馬洲支線落馬洲總站之公共運輸交匯處及通道 [本指定工程項目下稱“工程項目”] |
Nature of Designated Project |
Operation
of a railway and its associated stations 營運一條鐵路及相關的火車站。 |
Location of Designated Project 指定工程項目的地點 |
Lok
Ma Chau. The location of the Project is shown on Figures 1 and 2 attached
to this Permit. 落馬洲。工程項目的地點如本環境許可證內圖一及二所示。 |
Scale and Scope of Designated Project(s) 指定工程項目的規模和範圍 |
Operation of (i)
the public transport interchange at the Spur Line Lok Ma Chau Terminus
and the station access road; and (ii)
the associated infrastructure and utility works. 營運 (i)
於落馬洲支線落馬洲總站之公共運輸交匯處及通道; 及 (ii)
相關的基礎工程和公用設施。 |
|
|
1. General Conditions
1.1 The Permit Holder and any person working on the Project shall comply with all conditions set out in this Permit. Any non-compliance by any person may constitute a contravention of the Environmental Impact Assessment Ordinance (Cap.499) and may become the subject of appropriate action being taken under the Ordinance.
1.2 The Permit Holder shall ensure full compliance with all legislation from time to time in force including without limitation to the Noise Control Ordinance (Cap.400), Air Pollution Control Ordinance (Cap.311), Water Pollution Control Ordinance (Cap.358), Dumping at Sea Ordinance (Cap.466), the Waste Disposal Ordinance (Cap.354). This Permit does not of itself (a) constitute any ground of defense against any proceedings instituted under any legislation or (b) imply any approval under any legislation.
1.3 The Permit Holder shall make copies of this Permit together with all documents referred to in this Permit or the documents referred to in Part A of the Permit readily available at all times for inspection by the Director or his authorized officers at all sites/offices covered by this Permit. Any reference to the Permit shall include all documents referred to in the Permit and also the relevant documents in the Register.
1.4 The Permit Holder shall give a copy of this Permit to the person(s) in charge of the site(s) and ensure that such person(s) fully understands all conditions and all requirements incorporated by the Permit. The site(s) refers to site(s) of construction and/or operation of the Project(s) and shall mean the same hereafter.
1.5 The Permit Holder shall operate the Project in accordance to the project descriptions in Part B of this Permit.
1.6 The Permit Holder shall ensure that the Project is operated in accordance with the information and recommendations described in the EIA report (Register No. AEIAR-052/2002); other relevant documents in the Register; and the information or mitigation measures described in this Permit, or mitigation measures to be recommended in submissions that shall be deposited with the Director as a result of permit conditions contained in this Permit, or mitigation measures to be recommended under on-going surveillance and monitoring activities during all stages of the Project. Where recommendations referred to in the documents of the Register are not expressly referred to in this Permit, such recommendations are nevertheless to be implemented unless expressly excluded or impliedly amended in this Permit.
1.7 All submissions, as required under this Permit, shall be rectified and resubmitted in accordance with the comments, if any, made by the Director within one month of the receipt of the Director's comments or otherwise as specified by the Director.
1.8 All submissions to the Director required under this Permit shall be delivered either in person or by registered mail to the Environmental Impact Assessment Ordinance Register Office (currently at 27/F, Southorn Centre, 130 Hennessy Road, Wanchai, Hong Kong).
1.9 All submissions deposited without comments by the Director, or all submissions rectified in accordance with comments by the Director under this Permit shall be construed as part of the permit conditions described in Part C of this Permit. Any variation of the submissions shall be approved by the Director in writing or as prescribed in the relevant permit conditions.
1.10 The Permit Holder shall release all finalized submissions, as required under this Permit, to the public by depositing copies in the Environmental Impact Assessment Ordinance Register Office, or in any other places, or any internet websites as specified by the Director, or by any other means as specified by the Director for public inspection. For this purpose, the Permit Holder shall provide sufficient copies of the submissions.
1.11 All submissions to the Director required under this Permit shall be delivered either in person or by registered mail to the Environmental Impact Assessment Ordinance Register Office (currently at 27/F, Southorn Centre, 130 Hennessy Road, Wanchai, Hong Kong).
2. Specific
Conditions
Monitoring the Effectiveness of Ecological Mitigation Measures
2.1 The Permit Holder shall implement and maintain, and monitor and review the effectiveness of a fishpond of 3.45 hectares in size located within the ecological compensation area for the “Sheung Shui to Lok Ma Chau Spurline” project as shown in Figures 3 and 4 (Ponds 1A & 1B) in accordance with the recommendations of the approved “Habitat Creation and Management Plan (HCMP)” in the EIAO Register. The monitoring and review process shall be an integral part of the HCMP and shall include the following specific requirements:-
(a) annual preparation of a Monitoring Report detailing results of key abiotic and biotic parameters monitored during the previous year. These shall cover the achievement of targets, any targets not met and limit thresholds exceeded, together with measures taken to resolve exceedences. This shall include the requirement for adaptive modifications to the HCMP if required;
(b) a Five-yearly review programme for the HCMP, which shall include both qualitative and quantitative review of management objectives and targets, together with measures necessary to accomplish any revised objectives, and targets that are set, shall be submitted for the Director’s approval; and
(c) the Monitoring Report specified in Condition 2.1(a) above shall be a public document available to concerned parties, whilst the Five-yearly review specified in Condition 2.1(b) above shall be prepared in consultation with stakeholders including, but not limited to relevant Government Departments and Advisory Council on the Environment.
Long
Term Management of the Ecological Mitigation Measures
2.2 In order to ensure that the ecological mitigation measures stated in the HCMP with reference to Ponds 1A & 1B as shown in Figures 3 and 4 are successfully implemented and maintained, the Permit Holder shall be fully responsible for: -
(a) establishing, managing, maintaining, monitoring and auditing the ecological mitigation measures in accordance with the provisions of the HCMP for Ponds 1A and 1B during the entire period of life of the Project; and
(b) reporting at least once every six months, unless otherwise agreed by the Director, to the Environmental Committee set up under Condition 2.8 of the Environmental Permit No. EP-129/2002/F issued on 19 December 2005 (Document No. (41) shown in Part A of the Permit) of the progress of the ecological mitigation measures; and
2.3 For the purpose of this Condition, the Permit Holder shall be fully responsible for the performance not only of its own employees but also of all his contractors and sub-contractors in relation to all activities involved in, or connected with, the aims and objectives set out in Condition 2.2 above.
2.4 The Permit Holder shall, if required by the Director, implement further measures to compensate for any net loss of ecological functions, resulting from the loss of the fishponds at Lok Ma Chau, if the proposed management measures fail to deliver the specified results as stated in the EIA report.
2.5 The Permit Holder shall implement and operate a wildlife corridor to allow free movement of mammals from the San Tin Eastern Channel area to the eastern side of the station access road. The corridor shall comprise a 300mm wide ledge along the northern embankment of the Ha Wan Nullah and a tunnel passing underneath the station access road as shown in Figure 5. The tunnel shall have a diameter of no less than 800mm and be situated at least 200mm above the storm flow level of the Ha Wan Nullah. Mammal barrier shall be provided along the station access road at locations shown in Figure 5 and conforming to one of the three designs shown in Figure 5.
Measures to Mitigate Traffic Noise Impact
2.6 To mitigate traffic noise at Lok Ma Chau Road, 0.8m high parapet wall along the Lok Ma Chau Road at locations shown in Figures 6 and 7 shall be maintained.
2.7 The Permit Holder shall, if required by the Director, carry out further assessments and implement further noise mitigation measures if the traffic volume using the Lok Ma Chau Road exceeds that assumed in s.2.1.2 and Table B5 of the Environmental Assessment Report attached to the Application VEP-126/2003.
Environmental
Permit No. FEP-05/129/2002/F
Notes :
1. This Environmental Permit consists of three parts, namely, Part A (Main Permit), Part B (Description of Designated Project) Part C (Permit Conditions). Any person relying on this Permit should obtain independent legal advice on the legal implications under the Ordinance, and that the following notes are for general information only.
2. If there is a breach of any condition of this Permit, the Director or his authorised officer may, with the consent of the Secretary, order the cessation of associated work until the remedial action is taken in respect of the resultant environmental damage, and in that case the Permit Holder shall not carry out any associated works without the permission of the Director or his authorised officer.
3. The Permit Holder may apply under Section 13 of the Environmental Impact Assessment Ordinance (the “Ordinance”) to the Director for a variation of the conditions of this Environmental Permit. The Permit Holder shall replace the original Permit displayed on the construction site, by the amended Permit.
4. A person who assumes responsibility for the whole or a part of the Project may, before he assumes responsibility of the Project, apply under Section 12 of the Ordinance to the Director for a further Environmental Permit.
5. Under Section 14 of the Ordinance, the Director may with the consent of the Secretary for Environment, Transport and Works, suspend, vary or cancel this Permit. The Permit that has been suspended, varied or cancelled shall be removed from the display at the construction site.
6. If this Permit is cancelled or surrendered during the operation of the Project, another environmental permit must be obtained under the Ordinance before the Project could be continued. It is an offence under Section 26(1) of the Ordinance to operate a designated project listed in Part I of Schedule 2 of the Ordinance without a valid environmental permit.
7. Any person who operates the Project contrary to the conditions in the Permit, and is convicted of an offence under the Ordinance, is liable :
(i)on a first conviction of indictment to a fine of $2 million and imprisonment for 6 months;
(ii)on a second or subsequent conviction on indictment to a fine
of $5 million and imprisonment for 2 years;
(iii)on a first summary conviction to a fine at level 6 and
imprisonment for 6 months;
(iv) on a second or subsequent summary conviction to a fine of $1 million and imprisonment for 1 year; and
(v) in any case where the offence is of a continuing nature, the court or magistrate may impose a fine of $10,000 for each day on which he is satisfied that the offence continued.
8. The Permit Holder may appeal against any condition of this Permit under Section 17 of the Ordinance within 30 days of receipt of this Permit.
9.
The Notes are for general reference only and that the Permit
Holder should refer to the EIA Ordinance for details and seek independent legal
advice.
| Figure 1 | Figure 2 | Figure 3 | Figure 4 | Figure 5 | Figure 6 | Figure 7 |