|
二零零八年三月March 2008 |
為進一步改善本署的【最新資訊】,歡迎你提出寶貴意見!
To help further improve our EPD "News Update", your valuable views are very much welcome ! |
|
|
《2008-09年財政預算案》建議多項改善環境措施
Environmental improvement measures proposed in 2008-09 Budget
理想的環境是優質生活的重要元素。政府在近年推行多項環境保護措施,財政司司長在《2008-09年財政預算案》建議提供資源作出適當的配合,包括為較環保的商用車輛提供首次登記稅優惠,以及為購置環保設備的資本開支提供更優惠的利得稅扣除。
A good environment is vital for a quality life. In recent years, the Government has implemented a number of environmental protection measures. The Financial Secretary proposed in 2008-09 Budget to provide the resources for implementing effective measures, which included reduction in the first registration tax for environment-friendly commercial vehicles, and concessionary profits tax reduction for capital expenditure on environment-friendly machinery and equipment. |
|
|
|
可持續發展委員會就改善空氣質素作出建議
Council recommends ways to improve air quality
可持續發展委員會(委員會)於二零零八年二月十五日向政府提交更佳空氣質素社會參與過程的報告,並就有關問題的未來路向作出建議。委員會的報告已上載至可持續發展委員會網頁,網址為www.susdev.org.hk。政府感謝委員會舉辦社會參與過程,就收集公眾對空氣質素的意見所作的努力。政府會仔細考慮委員會提出的建議,尤其是這些建議的可行性,並會於稍後作出回應。
On 15 February 2008, the Council for Sustainable Development (SDC) submitted to the Government a report on the engagement process on better air quality with recommendations on the way forward. The SDC's report has been posted on the SDC's website at www.susdev.org.hk. The Government thanks the SDC for its efforts in implementing the engagement process to gather public opinions on the air quality issues. The Government will carefully consider the recommendations put forward by the SDC, especially regarding the practicality of these recommendations, and provide a response in due course. |
|
|
|
《有毒化學品管制條例》
Hazardous Chemicals Control Ordinance
《有毒化學品管制條例》(第 595章)已於二○○七年七月獲立法會通過。此《條例》旨在通過相關活動許可證制度,規管進口、出口、製造和使用非除害劑有毒化學品,包括受《斯德哥爾摩公約》和《鹿特丹公約》規管的化學品。《條例》會於二○○八年四月一日開始分階段實施。環保署將於二○○八年三月舉辦簡介講座,協助業界了解該《條例》的內容及管制重點。
The Hazardous Chemicals Control Ordinance (Cap 595) was passed by the Legislative Council in July 2007. The Ordinance aims to regulate, through an activity-based permit system, the import, export, manufacture and use of non-pesticide hazardous chemicals, including those regulated by the Stockholm Convention and the Rotterdam Convention. The Ordinance will be effected by phases from April 1, 2008. The EPD will hold Introductory Seminars in March 2008 to facilitate a better understanding of the Ordinance by the concerned trades. |
|
|
|
|
|
強制實施《建築物能源效益守則》的建議公開諮詢論壇
Public Forum on the Proposed Mandatory Implementation of the Building Energy Codes
環境局於二月二十八日舉行公眾諮詢論壇,聽取各界人士對強制實施《建築物能源效益守則》的意見,來自社會各界約一百二十多名人士參與論壇。有關建議旨在提高建築物的能源效益,緩減全球暖化和對付空氣污染問題。政府鼓勵市民積極就建議表達意見,諮詢期至三月三十一日。
The public consultation forum on the proposed mandatory implementation of the Building Energy Codes held on February 28 was attended by about 120 participants from various sectors. The proposal aims at improving energy efficiency of buildings, alleviating global warming, and combating air pollution. Members of the public are encouraged to forward their views and comments on or before March 31. |
|
|
|
2008香港環保卓越計劃開幕典禮
2008 Hong Kong Awards for Environmental Excellence Launching Ceremony
「香港環保卓越計劃」旨在鼓勵各行各業持續實踐環境管理,並藉此表揚對環保作出貢獻的機構。計劃分為「環保標誌」及「界別卓越獎」,讓以香港為業務基地的公私營機構及其營運單位參加。開幕典禮已於二○○八年二月一日假中環中區政府合署中座新翼一樓會議廳舉行。
The Hong Kong Awards for Environmental Excellence aims to encourage businesses and organizations to adopt green management, and to present them with an opportunity to benchmark their commitment to environmental protection. It provides two types of recognition, namely the "Environmental Labels" and the "Sectoral Awards" for all businesses and organizations and their functional units operating primarily in Hong Kong. The launching ceremony was held on February 1, 2008 at Government Secretariat Conference Hall, 1/F, New Annex, Main Wing, Central Government Offices, Central. |
|
|
|
工商業廢物源頭分類研討會暨證書頒發典禮
Forum on Source Separation of Commercial and Industrial Waste held
「工商業廢物源頭分類研討會暨證書頒發典禮」於二月二十日假香港會議展覽中心舉行。研討會有近二百五十人出席,會上幾位講者分享了他們在工商業廢物源頭分類的實踐經驗。研討環節完結後,環保署頒發證書予近二百二十間工商業樓宇及機構,表揚他們在推動廢物源頭分類所作的貢獻。
The Forum on Source Separation of Commercial and Industrial (C&I) Waste and a certificate presentation ceremony were held in the Hong Kong Convention and Exhibition Centre on February 20, receiving an encouraging response from around 250 participants. |
|
|
|
三色回收桶新宣傳口號:「新三色,你要識。廢紙、廢膠、金屬都合適!」
New Chinese slogan for 3-coloured Separation Bins
三色回收桶的宣傳口號「藍廢紙、黃鋁罐、啡膠樽」已過時。環保署已推出新的宣傳口號「新三色,你要識。廢紙、廢膠、金屬都合適!」,以提醒市民把所有種類的廢紙、廢膠及金屬分類及回收。新的宣傳口號於二○○八年二月十日至三月八日透過電台推廣。
The slogan "Blue for paper, yellow for aluminum cans and brown for plastic bottles" for the 3-coloured waste separation bins is outdated. The EPD has designed a new Chinese slogan「新三色,你要識。廢紙、廢膠、金屬都合適!」to remind the public to separate all types of waste paper, plastics and metals for recycling. The new slogan is publicized by radio over the period from February 10 to March 8, 2008. |
|
|
|
|
|
活動預告 Forthcoming Attractions |
|
熱能廢物處理研討會
Seminar on Thermal Waste Treatment
將於二○○八年三月七日舉行的熱能廢物處理研討會集中介紹先進熱能廢物處理技術的發展和應用,來自海外和本地的有關專家會分享他們的知識和經驗,包括最新的廢物處理技術、先進國家的環境準則、和其他地方為社區關切的問題所作的相應措施。公眾人士在事先登記後均可免費參加。
This seminar to be held on March 7, 2008 focuses on the development and application of advanced thermal waste treatment technology. Overseas and local professionals in the fields will share their knowledge and experience of the latest waste treatment technologies, the environmental standards employed in advanced countries and the measures adopted elsewhere to address the concerns of the communities. It is open to the public free of charge, subject to pre-registration. |
|
|
|
「慳電膽及光管回收計劃」
Fluorescent Lamp Recycling Programme
由環保署推動,十五間主要慳電膽及光管供應商出資主辦的「慳電膽及光管回收計劃」,將於二○○八年三月底推出。該計劃旨在鼓勵市民妥善回收慳電膽及光管。為了宣傳這計劃及鼓勵市民參與計劃,我們將於二○○八年三月十五日(星期六)在將軍澳東港城舉行一個啟動禮。
A territory-wide Fluorescent Lamp Recycling Programme, funded and organised by 15 members of the lighting trade with full support of the EPD will be introduced in late March 2008. The objective of the programme is to encourage proper collection and recycling of used fluorescent lamps (FLs). To publicize this programme and encourage the public to participate in the programme, a launching ceremony will be held on March 15, 2008 (Saturday) at East Point City, Tseung Kwan O. |
|
|
|
立法會事務 Legislative Council Matters 環境局局長動議二讀《二零零八年空氣污染管制(修訂)條例草案》發言全文SEN's speech on the motion : Air Pollution Control (Amendment) Bill 2008 (Chinese version only)政府在二○○八年二月二十日,向立法會提交《二零零八年空氣污染管制(修訂)條例草案》,建議設定電力行業空氣污染物的排放總量上限,以便香港特區在二○一○年可適時達到減排目標,以及容許排污交易可作為符合排放總量上限的替代方法。環境局局長邱騰華在動議二讀時指出,建議的修訂草案是改善本港空氣質素的其中一項重要措施。On February 20, 2008, the Government introduced the Air Pollution Control (Amendment) Bill 2008 to the Legislative Council, which proposes to impose emission caps on the power generation sector for timely meeting the 2010 emission reduction targets of the HKSAR territory and facilitate the use of emissions trading as an alternative means for compliance with the emission caps. Speaking at the motion for Second Reading of the Bill, the Secretary for the Environment, Mr Edward Yau, said that the proposed Amendment Bill will be one of the major measures to improve Hong Kong's air quality. 專題網站 Thematic Websites 環境保護運動委員會 Environmental Campaign Committee