最新消息

newsupdate.jpg
二零零七年三月    March 2007
 
上月重点消息  Highlights or Major Activities in February 2007
news_update_0703_02.jpg 环境运输及工务局局长廖秀冬在香港外国记者会午餐会席上介绍香港在环保工作上的承担(只有英文版本)
Presentation by Dr Sarah Liao, Secretary for the Environment, Transport and Works on HK's Commitment to the Environment at the Foreign Correspondents' Club of Hong Kong

Dr Liao covered all areas of her environmental portfolio in her speech and power point presentation: air quality, nature conservation and greening, solid waste management, and water quality.

 
epd_dotline_07.gif
news_update_0703_04.jpg 2007-08财政年度政府财政预算案 - 推动环保
2007-08 Budget -- Promoting Environmental Protection

财政司司长唐英年在二月二十八日宣布2007-08财政年度的政府财预案。就推动环保,他说:

「保护环境不但可提升市民的生活质素,而且有助改善营商环境。行政长官在去年的施政报告建议提供优惠,鼓励车主更换旧式柴油商业车辆,我会为此投放32亿元。同时,行政长官亦提出减免环保车辆的汽车首次登记税。有关计划将于四月一日推行。市民可从今天起在环境保护署和运输署网页浏览有关符合这项计划的车辆型号资料。」

「为了减少废物及落实「污染者自付」的原则,环境保护署正积极研究就不同产品引入「生产者责任计划」。该署已完成塑胶购物袋收费计划的研究,并将于短期内提出具体方案。预计有关的条例草案可于本年内提交立法会。」


The Financial Secretary, Mr Henry Tang, unveiled details of the 2007-08 Budget on February 28. On promoting environmental protection, he said,

"Not only can environmental protection enhance our citizens' quality of life, but it also helps improve our business environment. In last year's Policy Address, the Chief Executive proposed to provide an incentive for replacement of old diesel commercial vehicles with new models. I have budgeted $3.2 billion for this purpose. The Chief Executive also proposed to lower the first registration tax environment-friendly vehicles. This programme will be implemented on April 1. As from today, information on the vehicle models covered by the programme can be found on the websites of the Environmental Protection Department and Transport Department.

To reduce waste and implement the "Polluter Pays" principle, the Environmental Protection Department is considering the introduction of producer-responsibility schemes for various products. The Department has completed its study on the charging scheme for plastic shopping bags, and is shortly to put forward specific proposals. It is expected that the relevant Bill will be introduced into this Council within the year."


于香港推行的减少空气污染措施
Local Measures to Curb Air Pollution
epd_dotline_07.gif
EFV_logo_B.jpg 环保汽油私家车税务宽减计划
Tax Incentives Scheme for Environment-friendly Petrol Private Cars

为鼓励市民购买废气排放量少而燃料效率高的环保汽油私家车,由二零零七年四月一日起,政府会为新登记环保汽油私家车提供宽减汽车首次登记税30%,宽减上限为每辆港币五万元。
To encourage the use of environment-friendly petrol private cars with low emissions and high fuel efficiency, starting from 1 April 2007, a 30% reduction in the First Registration Tax (FRT), subject to a cap of HK$50,000 per car, will be offered to buyers of newly registered environment-friendly petrol private cars.

 
epd_dotline_07.gif
news_update_0703_05.jpg 三十二亿元资助计划鼓励车主尽早把旧型柴油商业车辆更换为新车
$3.2 Billion Incentive Scheme to Encourage Early Replacement of Old Diesel Commercial Vehicles with New Models

车辆是香港空气污染第二大源头。为改善本港空气质素,政府将由2007年4月1日起,提供总共三十二亿元资助,鼓励车主尽早把欧盟前期及欧盟I期柴油商业车辆更换为新商业车辆。欲知详情,请浏览相关文件。
Road vehicles are the second largest source of air pollution in Hong Kong. To improve the air quality, from 1 April 2007 the Government will provide HK$3.2 billion to encourage early replacement of pre-Euro and Euro I diesel commercial vehicles with new commercial vehicles. The relevant paper contains details of the programme.

 
epd_dotline_07.gif
news_update_0703_03.jpg 立法减本港烟雾成因之挥发性有机化合物
Law to curb VOCs - major cause of smog in Hong Kong

政府将禁止生产及输入挥发性有机化合物含量高于订明限制的产品,规例由今年四月一日起分阶段实施。
The Government will ban imports and local manufacture of products whose volatile organic compounds contents exceed the prescribed limits. The legislation will come into force in phases starting from April 1 this year.


减废措施 Waste Reduction Measures
epd_dotline_07.gif
news_update_0703_01.jpg 环境运输及工务局局长探访参与家居废物源头分类的模范屋苑
SETW visited model estates in source separation of domestic waste

环境运输及工务局局长廖秀冬探访三个模范屋苑,了解「家居废物源头分类计划」和「都市固体废物收费试验计划」的推行情况。
The Secretary for the Environment, Transport and Works, Dr Sarah Liao, visited three model estates to see the implementation of the programme on source separation of domestic waste and the trial scheme of municipal solid waste charging.

 
epd_dotline_07.gif
WEEE07.jpg 2007 全港旧电脑及电器回收日成绩令人鼓舞
2007 Territory-wide WEEE Recycling Days Encouraging Results

在2007年1月27日和28日举办的「旧电脑及电器回收日」已圆满结束。活动期间我们收集了超过190吨旧电脑及电器(共22,700件),较上年增加近九成。
The "2007 WEEE Recycling Days" was held successfully on 27 and 28 January. During the event, 190 tonnes (22,700 pieces) of used electrical appliances and computers were collected, representing an increase of about 90% over that of last year.

 
epd_dotline_07.gif
CNY_Poster_FINAL_small.jpg 岁晚回收大行动
The Lunar Year End Recycling Campaign 2007

环保署于2007年2月推广「岁晚回收大行动」,鼓励市民在岁晚期间使用屋苑内的回收设施参与家居废物回收,加强屋苑内的回收活动。
The EPD has launched the Lunar Year End Recycling Campaign in Feb 2007. Residents were encouraged to make use of the waste separation facilities in their estates to step up recovery of reusable and recyclable materials.


刊物
Publications
epd_dotline_07.gif
marine_river_report_icon.jpg 香港河溪及海水水质监测20年报告现已发表
"20 Years of River and Marine Water Quality Monitoring in Hong Kong" reports published in February 2007

这两份报告于2007年2月发表,总结了香港80 年代、90 年代至今河溪海域水质状况,反映过去二十年来环保署改善河海水质、建立清洁健康环境方面所做的工作。进一步改善香港水质有赖市民的全力支持。
The two Reports summarise the state of Hong Kong's Rivers and Marine Waters in the 1980s, the 1990s upto today. They highlight what has been done in the last two decades in improving water quality and making Hong Kong's rivers and seas cleaner and healthier environments. The community's support is necessary for further improvement of river and marine water quality in Hong Kong.


致编辑的信
Letters to the Editors
epd_dotline_07.gif

致车主杂志编辑的信 - 回应有关柴油私家车废气排放标准的报道
Letter to the Editor of Automobile Magazine -- Response to an article on emission standards of diesel private car (Chinese version only)

政府一贯的政策是在实际可行情况下,对新登记车辆实施最严格的车辆废气排放标准,并参考欧洲、美国和日本生产较环保车辆的主要地方的标准,以制定本地新登记车辆的废气排放标准。

 
epd_dotline_07.gif
  致太阳报编辑的信 - 回应有关「环署臭化梨木树邨」的报道
Letter ot the Editor of The Sun dated 27 February 2007 - Response to a press report concerning applying a construction noise permit for carrying out emergency works (Chinese version only)

紧急维修工程可在无须事先获得环保署发出「建筑噪音许可证」的情况下进行。在紧急情况下,有关人士须就当时现场情况,作出适当的专业判断,以决定是否须尽速采取行动,包括进行所需工程。


博客
  Blog
epd_dotline_07.gif
action_blue_sky.gif 蓝天行动博客
Action Blue Sky Blog
  环境运输及工务局局长廖秀冬在香港外国记者会午餐会席上介绍香港在环保工作上的承担(只有英文版本)
  Presentation by Dr Sarah Liao, Secretary for the Environment, Transport and Works on HK's Commitment to the Environment at the Foreign Correspondents' Club of Hong Kong
 
活动预告  Forthcoming Attractions
 
image042.gif 环境保护运动委员会
Environmental Campaign Committee
  香港环保节 2006-2007
Hong Kong Environmental Protection Festival 2006-2007