最新消息

newsupdate_5.jpg
二零一零年一月January 2010
h_space.gif

 
重点消息  Highlights
weee_public_consult_chi.jpg  
环境局就推行强制性废电器电子产品生产者责任计划谘询公众
Environment Bureau Consults the Public on a Mandatory Producer Responsibility Scheme for Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)

谘询文件介绍了废电器电子产品问题在香港的现况,亦有就强制性生产者责任计划的涵盖范围、废电器电子产品的妥善处理及流向管理,以及如何分担成本等主要议题,胪列了我们的分析。文件已上载环境保护署网页(www.epd.gov.hk/epd/weee),市民亦可到环保署及各区民政事务处索阅。欢迎巿民阅续文件及发表意见。谘询期由现在开始,一直至四月三十日。
The Consultation Document presents the present position of the WEEE problem in Hong Kong and our analysis on key issues such as the coverage of the mandatory scheme, proper treatment and flow management for WEEE and sharing of the costs. It has been uploaded to the website of the Environmental Protection Department (EPD): (www.epd.gov.hk/epd/weee). It is also obtainable from EPD and District Offices. We invite you to read the document and offer us your views. The consultation period has started and would run until April 30.
 
news_update_1001_06.jpg  
「环境及自然保育基金」资助学校实行现场派饭
Environment and Conservation Fund provides funding to help schools adopt on-site meal portioning

为进一步减少厨余和即弃饭盒,政府鼓励全港学校签署环保午膳约章,承诺自愿制定和执行符合环保原则的午膳政策,尽量实行现场派饭。「环境及自然保育基金」预留了5,000万元,作为资助学校添置所需设施之用。环境局在2009年11月17日,11月18日和12月2日举行了三场简介会,出席的学校代表达600多名。截至十二月底,已有约150间学校表示有兴趣作出申请。
To further reduce food waste and disposable lunch boxes, the Government will invite all schools to sign a Green Lunch Charter to encourage their commitment to adopt more environmentally friendly lunch arrangements such as on-site meal portioning. The Environment and Conservation Fund has earmarked $50 million to subsidize schools to install the necessary equipment. Three briefing sessions to over 600 school representatives were held on 17 November, 18 November and 2 December 2009. About 150 schools have indicated interests in submitting application as of end December 2009.
 
news_update_1001_08.jpg  
扩大含挥发性有机化合物产品的管制类别
Expand the regulatory categories of volatile organic compound-containing products

为进一步减少挥发性有机化合物的排放和烟雾问题,政府已修订《空气污染管制(挥发性有机化合物)规例》,由二零一零年一月一日起,分期把管制产品类别扩大至汽车修补漆料、船只漆料、游乐船只漆料、黏合剂及密封剂等含挥发性有机化合物产品。
To further reduce volatile organic compound (VOC) emissions and hence alleviate the smog problem, the Government has amended the Air Pollution Control (Volatile Organic Compounds) Regulation to expand in phases from 1 January 2010 the regulated product categories to include vehicle refinishing paints, vessel paints, pleasure craft paints, adhesives and sealants.
 
news_update_1001_02.jpg  
堆填区的修复工程和修复后的用途
Landfill Restoration and Afteruse

位于修复后醉酒湾堆填区的「香港赛马会国际小轮车场」,是香港唯一符合国际标准的小轮车场。该小轮车场已在2009年10月31日启用,并用作2009年东亚运动会的小轮车赛事的场地,亦是香港赢取首面东亚运动会金牌之地。
The Hong Kong Jockey Club International BMX Park, built on the restored Gin Drinkers Bay Landfill, is the territory's only BMX park of international standard.The BMX Park was opened on 31 October 2009 and the venue was used for the BMX event of the East Asian Games 2009 where Hong Kong's first gold medal was won.
 
water_report_2008_chi.jpg  
2008年的香港海水河溪水质年报现已发表
2008 Marine and River Water Quality in Hong Kong Published

报告总结了2008年本港海域及河溪的水质状况。有关海水水质详情可参阅2008年香港海水水质年报。有关河溪水质详情可参阅2008年香港河溪水质年报
The reports provide an overview of the state of Hong Kong's marine waters and rivers in 2008. For details on marine water quality please see the Marine water quality report. For details on water quality of rivers please see the River water quality report.
 
epd_dotline_07.gif
新闻稿/演辞  Press Releases/Speeches
news_update_1001_09.jpg  
香港国家地质公园
Hong Kong National Geopark

香港国家地质公园于二零零九年十一月三日正式开幕。地质公园是具有特殊地质意义,并融合自然景观与人文景观而构成的独特自然区域。保育、教育及可持续发展是地质公园的三大目标。香港可通过国家地质公园网络,汲取经验,全面保护香港珍贵的地质地貌资源,增进市民对地球科学的认识,为绿色旅游活动增加新景点。
香港地质公园包括西贡火山岩和新界东北沉积岩两个园区,共有八个景区,面积达50 平方公里。我们希望市民可抽空前往,欣赏香港壮丽的景色。

The Hong Kong National Geopark was opened on 3 November 2009. A geopark is a unique natural area with special geological significance and natural and cultural landscapes, and serves the three objectives of conservation, education and sustained development. Through the national geopark network, Hong Kong can gain relevant experience, preserve valuable geological and topographical resources more comprehensively, raise the public's awareness about geo-science, and foster the development of eco-tourism by adding new attractions.
Hong Kong Geopark is made up of eight geo-sites distributed across the Sai Kung Volcanic Rock Region and Northeast New Territories Sedimentary Rock Region, covering a total area of about 50 square kilometres. We hope that members of the public may take time to visit these sites, and appreciate the natural beauty of Hong Kong.
 
news_update_1001_07.jpg  
环境局局长在哥本哈根阐述香港如何推动低碳经济
SEN outlines Hong Kong low carbon economy in Copenhagen

环境局局长邱腾华于十二月十六日在哥本哈根举行的市长气候峰会上,与国际政治领袖分享香港在制定减少温室气体排放的策略及措施的经验;包括以提高建筑物能源效益为核心措施及推动环保运输〔包括使用电动车辆〕和策略性废物处理计划。
The Secretary for the Environment, Mr Edward Yau at the Copenhagen Climate Summit for Mayors held on December 16, shared Hong Kong's experience in formulating strategies and measures to reduce greenhouse gas emissions with political and international leaders. The strategy includes improving building energy efficiency as the core measure, promotion of green transport (including the use of electric vehicles (EV)) as well as strategic waste treatment program.
 
news_update_1001_05.jpg  
香港全力支持推动电动车辆
Hong Kong shows commitment to promote electric vehicles

在二零零九年十二月十六日,环境局局长邱腾华代表香港在哥本哈根参与C40电动车辆宣言。根据该宣言,香港会与C40当中的十四个会员城市组成一个C40电动车辆网络,分享推动电动车辆的有效措施。
On 16 December 2009, the Secretary for the Environment, Mr Edward Yau, represented Hong Kong in the C40’s announcement on electric vehicles (EVs) in Copenhagen. Hong Kong and fourteen other member cities of C40 would form a C40 EV Network to share best practices to promote EVs.
 
spacer.gif  
政府提交《建筑物能源效益条例草案》
Buildings Energy Efficiency Bill being introduced

政府于二零零九年十二月九日向立法会提交《建筑物能源效益条例草案》,旨在透过强制实施《建筑物能源效益守则》,订明本港建筑物的基本能源效益标准。预计在新建建筑物实施建议,首十年可节省28亿度电,有助减少196 万公吨二氧化碳排放。
The Government introduced the Buildings Energy Efficiency Bill into the Legislative Council on 9 December 2009. The Bill aims to specify the minimum energy efficiency standards for buildings in Hong Kong by mandating compliance with the Building Energy Codes. It is estimated that for new buildings, the implementation of the proposal will result in energy saving of 2.8 billion kWh in the first decade, which will help reduce carbon dioxide emissions of 1.96 million tonnes.
 
news_update_1001_10.jpg  
强制性能源效益标签计划
Mandatory Energy Efficiency Labelling Scheme

强制性能源效益标签计划首阶段于二零零九年十一月九日起全面实施。计划要求在本港供应的空调机、冷冻器具及紧凑型荧光灯(即悭电胆)均须贴上能源标签。计划有助市民挑选具能源效益的产品。
The initial phase of the Mandatory Energy Efficiency Labelling Scheme had been fully implemented since 9 November 2009. The scheme required room air-conditioners, refrigerating appliances and compact fluorescent lamps to carry energy labels before they were supplied to the local market. This would facilitate consumers in choosing energy-efficient products.
 
news_update_1001_01.jpg  
塑胶购物袋征费首季收入显示计划成效良好
Plastic shopping bag levy yields positive results as revealed from first quarter income

环境保护署公布塑胶购物袋环保征费计划首季征费收入低于预期,显示社会上对征费计划的反应正面。
The Environmental Protection Department announced the first quarter levy income from the environmental levy scheme for plastic shopping bags. Being lower than expected, the levy income suggests that the community response to the scheme has been fairly positive.
 
news_update_1001_04.jpg  
「粤港清洁生产伙伴」
Hong Kong-Guangdong Cleaner Production Partners

香港环保署与广东省经济和信息化委员会于2009年11月25日在广州举行的授牌仪式上颁发「粤港清洁生产伙伴」标志牌予首批48家港资制造业企业及三家采购商,以表扬这些企业在落实和推广清洁生产方面的努力和成果。「清洁生产伙伴计划」由2008年4月开展以来,得到业界的积极响应,至今已批出超过430个资助项目,并举办了110多个各类型的认知推广活动。
To recognise the efforts and achievements of enterprises in pursuing cleaner production, EPD and the Economic & Information Technology Commission of Guangdong Province jointly awarded the commendation, "Hong Kong - Guangdong Cleaner Production Partners" to 48 Hong Kong-owned manufacturing enterprises and three sourcing enterprises at a presentation ceremony in Guangzhou on 25 November 2009. Since its launch in April 2008, the Cleaner Production Partnership Programme has received positive response from the industries. So far, more than 430 funding applications have been approved and some 110 awareness promotion activities have been organised.
 
epd_dotline_07.gif
立法会事务  Legislative Council Matters
spacer.gif  
环保建筑
Green Buildings

政府在二零零九年十二月十四日,向立法会发展事务委员会及环境事务委员会汇报政府在推动环保建筑方面的措施和工作。
On 14 December 2009, the Government briefed the Panel on Development and Panel on Environmental Affairs of the Legislative Council on Government’s initiatives and efforts in promoting green buildings.
 
spacer.gif  
香港政府为联合国气候变化会议2009的准备
Hong Kong Government's Preparation for the United Nations Climate Change Conference 2009

政府在2009年11月2日向立法会环境事务委员会汇报在应对气候变化方面的措施和工作,以期为2009年12月在哥本哈根所举行的联合国气候变化会议作准备。
On 2 November 2009, the Government informed the Panel on Environmental Affairs of the Legislative Council of the latest initiatives and efforts made in addressing climate change with a view to, inter alia, preparing for the United Nations Climate Change Conference which was held in Copenhagen in December 2009.
 
spacer.gif  
规管汽车用生化柴油的质素
Regulate the Quality of Auto-biodiesel

立法会已完成审批《2009年空气污染管制(汽车燃料) (修订)规例》,修订规例提供一个法定框架,以管制汽车用生化柴油的质素。修订规例将会由二零一零年七月一日起生效。
The Legislative Council has approved the Air Pollution Control (Motor Vehicle Fuel) (Amendment) Regulation 2009. The Amendment Regulation provides a statutory framework to regulate the quality of the auto-biodiesel. The amendment regulation will be effective on 1 July 2010.
 
epd_dotline_07.gif
专题网站  Thematic Websites
ilovehk.jpg  
绿色香港我钟意博客
I Love Hong Kong! I Love GREEN! Blog


 
climate_change.jpg  
气候变化
Climate Change


 
hkse_chi_epd.gif  
香港二手物品交易平台
Hong Kong Second-hand Exchange


 
image042.gif  
环境保护运动委员会
Environmental Campaign Committee


 
epd_dotline_07.gif