最新消息 - 资料库

newsupdate_5.jpg
二零一零年六月June 2010
h_space.gif

 

 
重点消息  Highlights
spacer.gif  
建议管制非路面流动污染源的废气排放
A Proposal to Control Emissions of Non-road Mobile Sources

政府现就管制本港非路面流动污染源的废气排放,征询业界意见,一直至7月5日。详情请参阅建议
The Government is seeking views from the relevant trades on a proposal to control emissions of non-road mobile sources until July 5. For details, please read the proposal.
 
epd_dotline_07.gif
立法会事务  Legislative Council Matters
news_update_1006_11.jpg  
「粤港合作框架协议」 - 环境保护和生态保育
Framework Agreement on Hong Kong/Guangdong Co-operation - Environmental Protection and Ecology Conservation

政府在2010年5月24日向立法会环境事务委员会简介「粤港合作框架协议」内环境保护和生态保育的具体内容。「粤港合作框架协议」由行政长官与广东省省长黄华华于今年4月7日签署。
On 24 May 2010, the Government informed the Panel on Environmental Affairs of the Legislative Council the co-operation areas on environmental protection and ecology conservation that have been included under the Framework Agreement on Hong Kong/Guangdong Co-operation, which was signed on 7 April 2010 between the Chief Executive and the Governor of Guangdong Province.
 
spacer.gif  
政府就严重空气污染事故包括沙尘暴影响的应对措施
Measures in Addressing Serious Air Pollution Incidents Including Impacts of Sandstorms

2010 年3 月21 日至23 日本港受华北沙尘影响,导致空气污染指数升至严重级别。因应这次前所未见的事故,政府已检讨相关政策局及部门的应对机制,并同意按需要强化有关公众通报、协调及纾缓措施。环保署已于2010年5月11日向立法会环境事务委员会辖下的改善空气质素小组委员会汇报了检讨的初步结果。
Hong Kong was affected by an incident of dust plume originated from northern China during 21 to 23 March 2010, which caused the air pollution index to reach the "Severe" level. In the wake of this unprecedented incident, the Government has reviewed the response system amongst the concerned bureaux and departments and agreed on necessary enhanced measures on public communication, co-ordination and mitigation. On 11 May 2010, the EPD reported the initial outcome of the review to the Subcommittee on Improving Air Quality of the Panel on Environment Affairs of the Legislative Council.
 
epd_dotline_07.gif